, Universitat Jaume I, España
-
TRANS: Revista de Traductología Núm. 3 (1999) - Notas
El análisis textual como paso previo a la traducción. La tipología textual y su interpretación
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Análisis textual y contraste interlingüístico. La traducción de la conjunción en Los viajes de Gulliver de J. Swift
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 5 (2001) - Artículos
Traducción, ideología y norma: entre la institución y el destinatario
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 8 (2004) - Artículos
La evolución de la aforística francesa y su comparación con la española: recepción y traducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 22 (2018) - Artículos
El doblaje de Profilage: un estudio de caso
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Introducción
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 16 (2012) - Dosier
Nueva aproximación al cálculo de velocidades de lectura de subtítulos
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Dosier
Las normas profesionales de la traducción para el doblaje en España
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 17 (2013) - Artículos
La formación en Traducción Audiovisual en España: Un estudio de caso empíricodescriptivo
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Dosier
Traducir literatura para niños: de la teoría a la práctica
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 18 (2014) - Artículos
El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales: una aproximación cualitativa
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 26 (2022) - Miscelánea
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing: el caso de The Good Doctor
Resumen PDF HTML -
TRANS: Revista de Traductología Núm. 13 (2009) - Dosier
Traducir a Shakespeare. La palabra del actor
Resumen PDF HTML