Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
TRANS: Revista de Traductología
Actual
Archivos
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 3 (1999)
Núm. 3 (1999)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.1999.v0i3
Publicado:
2017-04-06
Artículos
La crítica de la traducción: otros métodos, otros objetivos
Pilar Elena
9-22
PDF
HTML
Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz
María Manuela Fernández Sánchez, José Antonio Sabio Pinilla
23-36
PDF
Los problemas en la traducción de teatro: Ejemplos de tres traducciones al inglés de Bodas de sangre
Marta Guirao
37-51
PDF
HTML
Problemas traductológicos en el relato breve de terror The cask of amontillado de E. A. Poe: Análisis comparativo-descriptivo
Eusebio V. Llácer Llorca
53-76
PDF
HTML
El pacto tácito: hacia una ética deontológica de la traducción (con atención especial a algunas versiones del Salmo 136)
Salvador Peña Martín
77-88
PDF
HTML
Ironía, omnisciencia del narrador y parodia en una traducción española de la novela de Fowles La mujer del teniente francés: una aproximación desde la teoría de la relevancia
Mª Ángeles Ruiz Moneva
89-103
PDF
HTML
El Braveheart del s.XVIII: La versión de The Wallace de William Hamilton of Gilbertfield
Fernando Toda
105-118
PDF
HTML
Entrevistas
Miguel Sáenz. Treinta preguntas y un café
Miguel Duro Moreno
121-128
PDF
HTML
Artículos bibliográficos
Apuntes para una historia de la traducción del Corán al español (II)
Juan Pablo Arias Torres
131-132
PDF
Notas
El análisis textual como paso previo a la traducción. La tipología textual y su interpretación
Isabel García Izquierdo
133-140
PDF
HTML
Marco Lodoli y la traductora perfecta
Esther Morillas García
141-146
PDF
HTML
La recepción y comprensión auditiva en el marco de la interpretación consecutiva
Mª Gracia Torres Díaz
147-152
PDF
HTML
Reseñas
Reseñas
Varios Varios
155-197
PDF
HTML
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Idioma
English
Español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Top leidos
|
Top descargados
(701)
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
(613)
La traductología: lingüística y traductología
(518)
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
(371)
Reseñas
(338)
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
(3388)
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
(3071)
Tipologías textuales y traducción
(3002)
Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
(3000)
La traductología: lingüística y traductología
(2911)
Análisis de la traducción de los nombres españoles al chino en las obras literarias modernas*
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Desarrollado por
Open Journal Systems