Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
TRANS: Revista de Traductología
Actual
Archivos
Revisores por años
Estadisticas por números
Datos Visibilidad
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 29 (2025)
Núm. 29 (2025)
DOI:
https://doi.org/10.24310/trt292025
Publicado:
2025-10-24
Número completo
PDF
In Memoriam
Olga Torres Hostench
Juan Pascual Martínez Fernández
9
PDF
HTML
Artículos
Claudio Rodríguez’s Poetry Translations: A Genetic/Critical Approach
Natalia Carbajosa Palmero
13-28
PDF (English)
HTML (English)
Equilibrio entre la “verdad total” y la “utilidad total”: tratamientos traductológicos de la fraseología en las novelas de Liu Zhenyun
Jialei Chen
29-45
PDF
HTML
The Writers that Came in from the Cold: Translator’s Visibility in the Nordic Noir Crime Fiction Published in Spain
Bruno Echauri Galván, Alicia Camelia Roca
47-65
PDF
HTML (English)
Moreno Villa: historia (revisada) de sus traducciones de Goethe
Nuria Gasó Gómez
67-83
PDF
HTML
Updating the Training Subbranch of the Translation Studies Map
Xiangdong Li
85-99
PDF (English)
HTML (English)
Active Subtitling to Train Linguistic Mediation and Digital Competence in Portuguese as a Foreign Language
Iolanda Ogando González
101-122
PDF (English)
HTML (English)
Traducción y accesibilidad en el teatro: la oferta para espectadores con discapacidad sensorial en Valencia
Beatriz Reverter Oliver
123-145
PDF
HTML
The Role of Translation Paratexts in the Representation of the Other: Annotation and Iconographic Aspects in the Spanish Editions of The Pillow Book by Sei Shōnagon
Alba Serra-Vilella, María Teresa Rodríguez Navarro
147-177
PDF (English)
HTML (English)
Entrevistas
La experiencia de traducir a Mo Yan, premio Nobel chino: entrevista con Blas Piñero Martínez, traductor y sinólogo
Hong Zhang
181-190
PDF
HTML
Reseñas
Interpretáfrica. Variedades del inglés de África e interpretación. El caso de Zimbabue
Adriana M. Godoy-Lorenzatto
193-194
PDF
HTML
El mundo del vino. Textos, terminología y traducción (Alemán-Español)
Fabiola Jurado Muñoz
195-199
PDF
HTML
Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual. Políticas, tendencias y retos
Beatriz Priego Recio
199-202
PDF
HTML
Translation Tools and Technologies
Felícia Stevlik
202-205
PDF
HTML
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Idioma
English
Español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
Top leidos
|
Top descargados
(2429)
La interpretación y la mediación lingüística para víctimas de la trata de personas: el caso de los CIE, centros de detención para inmigrantes indocumentados en Bolonia, Italia
(1867)
Reseñas
(1765)
La traductología: lingüística y traductología
(1264)
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
(1234)
Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
(3096)
Tipologías textuales y traducción
(2556)
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
(2496)
La traductología: lingüística y traductología
(2421)
Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
(2059)
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Desarrollado por
Open Journal Systems