Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz

Autores/as

  • María Manuela Fernández Sánchez Universidad de Granada España
  • José Antonio Sabio Pinilla Universidad de Granada España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1999.v0i3.2386

Resumen

El paulatino interés que, desde hace algunos años, se observa en nuestro país por conocer de manera sistemática la historia de las traducciones y el discurso sobre la traducción en el ámbito peninsular confirma la importancia de la perspectiva histórica en la evolución de la disciplina y pone en evidencia grandes áreas de desconocimiento difíciles de justificar hoy día.

Nuestro trabajo, centrado en el s.XV portugués y en la traducción de la tradición clásica en la Corte de Aviz, pretende ser una contribución a la historia de la traducción peninsular en este periodo crucial entre la época medieval y renacentista. La aproximación que hemos elegido se inicia con las traducciones y reflexiones sobre la traducción en el medio sociocultural en que se produjeron para señalar la identidad peninsular de su origen y su aportación particular a la historia de la traducción durante el s.XV hasta principios del s.XVI, cuando el humanismo portugués se desarrolla en unas circunstancias históricas excepcionales.

 

 

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
326
Jul 2017Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202613
|

Descargas

Publicado

2017-04-06

Cómo citar

Fernández Sánchez, M. M., & Sabio Pinilla, J. A. (2017). Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz. TRANS: Revista De Traductología, (3), 23–36. https://doi.org/10.24310/TRANS.1999.v0i3.2386

Número

Sección

Artículos
Crossref
0
Scopus
0