Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz

Autores/as

  • María Manuela Fernández Sánchez Universidad de Granada España
  • José Antonio Sabio Pinilla Universidad de Granada España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1999.v0i3.2386

Resumen

El paulatino interés que, desde hace algunos años, se observa en nuestro país por conocer de manera sistemática la historia de las traducciones y el discurso sobre la traducción en el ámbito peninsular confirma la importancia de la perspectiva histórica en la evolución de la disciplina y pone en evidencia grandes áreas de desconocimiento difíciles de justificar hoy día.

Nuestro trabajo, centrado en el s.XV portugués y en la traducción de la tradición clásica en la Corte de Aviz, pretende ser una contribución a la historia de la traducción peninsular en este periodo crucial entre la época medieval y renacentista. La aproximación que hemos elegido se inicia con las traducciones y reflexiones sobre la traducción en el medio sociocultural en que se produjeron para señalar la identidad peninsular de su origen y su aportación particular a la historia de la traducción durante el s.XV hasta principios del s.XVI, cuando el humanismo portugués se desarrolla en unas circunstancias históricas excepcionales.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-04-06

Cómo citar

Fernández Sánchez, M. M., & Sabio Pinilla, J. A. (2017). Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz. TRANS: Revista De Traductología, (3), 23–36. https://doi.org/10.24310/TRANS.1999.v0i3.2386

Número

Sección

Artículos