¿POR QUÉ SE ESTUDIA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN ESPAÑA? EXPECTATIVAS Y RETOS DE LOS FUTUROS ESTUDIANTES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Autores/as

  • Eugenia Arrés López Traductora y moderadora de ForoTraducción España
  • Elisa Calvo Encinas Grupo de investigación Avanti, UGR España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi1.11888

Palabras clave:

estudiante, traducción, interpretación, expectativas, necesidades

Resumen

El presente artículo pretende exponer algunas conclusiones, centradas en este caso en un colectivo muy específico, como es el perfil del estudiante que desea estudiar TeI. Se pretende aquí, por tanto, realizar un boceto inicial de las expectativas y motivos de los estudiantes candidatos a futuros licenciados de TeI, intentando identificar sus necesidades, sus miedos, sus falsas concepciones y sus expectativas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

ARRÉS LÓPEZ, E. (2005) El traductor autónomo en España: requisitos, introducción en el mercado laboral y captación de clientes. Proyecto de Fin de Carrera: Universidad de Granada.

BIGGS, J (2003) Teaching for Quality in Higher Education, 2nd edition, Buckingham

CALVO ENCINAS, E. Tesis doctoral (en fase de finalización). Análisis curricular de los estudios de Traducción e Interpretación desde la perspectiva del estudiantado. Universidad de Granada. Dirección a cargo de Dorothy Kelly.

----.(2006) “Orientación profesional para futuros licenciados de TeI: estrategias centradas en las necesidades del estudiantado”. En Estudios de Traducción: Problemas y Perspectivas. Bravo Utrera, S y García López, R. (Eds.) Universidad de Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de Publicaciones.

GROTJAHN, R. (1987). “On the methodological basis of introspective methods”. En Færch, C. & Kasper, G. (Eds.), Introspection in second language research. Clevedon, England: Multilingual Matters.

KELLY, DOROTHY (2003) "La investigación sobre formación de traductores: algunas reflexiones y propuestas". In Emilio Ortega Arjonilla (dir.) Panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación. Granada: Atrio. Vol I: 585-596

---- (2005) A Handbook for Translator Trainers. Manchester: St Jerome.

MAYORAL ASENSIO, R. Ponencia invitada: “La formación de traductores: apuntes sobre su pasado, presente y futuro”. En Seminario La formación de traductores en el contexto universitario: crítica de la situación actual y algunas propuestas. Grupo de investigación AVANTI. 13 de febrero de 2004.

----. “Aspectos curriculares de la enseñanza de la traducción e interpretación en España”. En Aproximaciones a la traducción. Instituto Cervantes Virtual. Disponible en http://www.cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/mayoral.htm (30.11.06)

Descargas

Publicado

2009-03-27

Cómo citar

Arrés López, E., & Calvo Encinas, E. (2009). ¿POR QUÉ SE ESTUDIA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN ESPAÑA? EXPECTATIVAS Y RETOS DE LOS FUTUROS ESTUDIANTES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (1), 613–625. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi1.11888

Número

Sección

Artículos