La formación en traducción en México: documentación y análisis de los programas de estudio

Autores/as

  • Héctor Libreros Cortez Universidad Veracruzana México
  • María del Pilar Ortiz Lovillo Universidad Veracruzana México

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12105

Palabras clave:

formación, traducción, lenguas, enseñanza, aprendizaje

Resumen

En el presente artículo se analiza el escenario de la formación en traducción en México. Se hace énfasis en la localización y el estudio de los programas de estudios de traducción y áreas afines, por ejemplo, las licenciaturas y posgrados en lenguas. En este estudio de caso cualitativo y explicativo se emplea literatura especializada en didáctica de la traducción e investigación educativa. El análisis de los datos se llevó a cabo con el apoyo de la información obtenida de diversos programas de distintas instituciones mexicanas públicas y privadas. Los resultados evidencian la diversidad de la formación en traducción en México y sus áreas de oportunidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

ANECA (2004): Libro blanco, Título de Grado en Traducción e Interpretación. [En línea]:
https://www.ehu.eus/documents/1690128/1704927/libro_blanco_Traduccion_Interpretacion_ANECA.pdf. [consulta: 11 de julio de 2020].
Angelelli, C. V. (2012): “Teaching translation and interpreting”, en Chapelle, C. A. (ed.): The encyclopedia of applied linguistics. USA, Blackwell Publishing Ltd.
Basich, Kora (2012): La formación de profesores en traducción. Reflexiones desde un caso mexicano. México, Universidad Autónoma de Baja California (UABC).
Baxter, P., y Jack, S. (2008): “Qualitative case study methodology: Study design and implementation for novice researchers”, The Qualitative Report, 13, 544-559.
BUAP [en línea] (s.f.): http://www.facultaddelenguas.com/home. [consulta: 11 de julio de 2020].
Cabrera, T. (2017): The Translation and Interpreting Industry in the US. Observatorio Reports. Observatory of the Spanish Language and Hispanic Cultures in the US. Instituto Cervantes at Harvard University- FAS
CANIEM [en línea] (2020): http://www.caniem.org/es/capacitacion/diplomado-en-traducci%C3%B3n-literaria-y-human%C3%ADstica. [consulta: 28 de junio de 2020].
Caminade, M. (1995): “Les formations en traduction et interprétation: Perspectives en Europe de l’Ouest”, TTR, 8, 247–270.
CELL-COLMEX [en línea] (2012): https://cell.colmex.mx/index.php/centrodeestudioslinguisticosyliterarios/historia-cell. [consulta: 12 de junio de 2020].
CVC [en línea] (2020): https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/. [consulta: 10 de junio de 2020].
Delisle, Jean y Woodsworth, Judith (eds.): (1995). Translators through history. The Netherlands, John Benjamin Publishing Co.
Díaz de Rada, Ángel (2011): El taller del etnógrafo: Materiales y herramientas de investigación en Etnografía. Madrid, UNED.
Dietz, G. y Mateos-Cortés, L. S. (2019): “Las universidades interculturales en México, logros y retos de un nuevo subsistema de educación superior” Estudios sobre las Culturas Contemporáneas, 25, 163-190.
Durieux, C. (2005): “L’enseignement de la traduction: enjeux et démarches” Meta, 50, 36–47.
ENES León-UNAM [en línea] (2019): https://enes.unam.mx/traduccion.html. [consulta: 12 de junio de 2020].
Fernández-Acosta, L. R. (2018): “En busca del reconocimiento de la profesión del traductor en México”, en Fernández-Acosta, L.R. (coord.): La profesión del traductor en México. Ciudad de México, UIC.
Grupo Educativo Angloeducativo S.C. [en línea] (s.f.): https://angloamericano.com.mx/licenciaturas/. [consulta: 16 de junio de 2020].
Hurtado, A. (2019): La didáctica de la traducción. Foro Internacional sobre Estudios de Traducción e Interpretación UV. Xalapa.
IBERO Ciudad de México [en línea] (s.f.): https://www.diplomados.ibero.mx/Programas/Temario-de-Programa.aspx?id=20&nombre=Traducci%C3%B3n%20%28Ingl%C3%A9s%20-%20Espa%C3%B1ol%29&idArea=6&tipo=Diplomado&a%C3%B1o=2019&version=1&idPropuesta=216. [consulta: 11 de julio de 2020].
ISIT [en línea] (2011): http://www.isit.edu.mx/index.html. [consulta: 16 de junio de 2020].
ITS [en línea] (2018): http://traductoressimultaneos.com/diplomado-en-traduccion-simultanea/. [consulta: 11 de julio de 2020].
IUFIM [en línea] (2020): https://iufim.com.mx/diplomado-en-traduccion/ . [consulta: 11 de julio de 2020].
Kleinert, C. (2014): “Didáctica para la formación de intérpretes en lenguas nacionales de México: trabajar de manera multilingüe”, Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 7, 599-624.
Kleinert, C. y Stallaert, C. (2015): “La formación de intérpretes de lenguas indígenas para la justicia en México. Sociología de las ausencias y agencia decolonial”. Sendebar, 26, 235-254.
Kleinert, C. (2016): Formación e iniciación profesional de intérpretes de lenguas nacionales mexicanas para la justicia: el caso de Puebla. Instituto de Investigaciones en Educación-Universidad Veracruzana/Facultad de Letras y Filosofía, Departamento de Lingüística Aplicada/Traducción e Interpretación-Universidad de Amberes. [cd-rom].
Stallaert, C. y Kleinert, C. (2017): “México y Bélgica: interpretación para la justicia en países multilingües vista a través del enfoque intercivilizacional y decolonial”. Trans: revista de traductología (21), 211-226.
Kleinert, C. y Stallaert, C. (2018): “Una deuda histórica: formación de intérpretes para la justicia en oaxaca”, Transfer, 13, 13-29.
Kleinert, C. Nu?n?ez-Borja, C. y Stallaert, C. (2019): “Buscando espacios para la formacio?n de inte?rpretes para la justicia en lenguas indi?genas en Ame?rica Latina” Mutatis Mutandis, (1), 78-99.
Stallaert, C. Nu?n?ez-Borja, C. y Kleinert, C. (2020): “Acceso a la justicia y formacio?n de inte?rpretes en lenguas indi?genas. Una propuesta de cooperacio?n triangular con enfoque decolonial”. CPU-e, Revista de Investigacio?n Educativa, (30), 60-83.
Libreros, H. (2019): La adquisición de la competencia traductora en la Facultad de Idiomas de la Universidad Veracruzana. Instituto de Investigaciones en Educación- Universidad Veracruzana. [cd-rom].
López, P. L. (2004): “Población muestra y muestreo”, Punto Cero, 09, 69-74.
Meinster, L. (2016): “Threshold concepts and ways of thinking and practising: the potential of a framework for understanding in translation didactics”, The Interpreter and Translator Trainer, 11, 1-18.
OMT [en línea] (s.f.): https://omt.org.mx/capacitacion/diplomado-en-traduccion-general. [consulta: 11 de julio de 2020].
Ortiz, J. (2017): “Los Estudios de Traducción y el mundo hispánico: conceptos y ubicación”, Matices en lenguas extranjeras, 10, 72-96.
Ortiz, M. P. y Figueroa-Saavedra, M. (2014): “Los estudios de traducción en la Universidad Veracruzana. Un camino sin final”, CPU-e. Revista de investigación Educativa, Número conmemorativo, 40 años del IIE, 80-98.
Carrillo, X. I., & Sánchez, M. T. (2014): Acceso a la salud por parte de la población indígena mayahablante en México: elaboración de materiales didácticos desde la interculturalidad. Panace, 15(40), 235-242.
Pym, A. (2012): “Training Translators”, en Malmkjær, K. y Windle, K (eds): The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford, Oxford University Press.
Sánchez-Borzani, G. (2018): “La necesidad de profesionalización del traductor audiovisual en México”, en Fernández-Acosta, L. R. (coord.): La profesión del traductor en México. Ciudad de México, UIC.
SES [en línea] (2019). https://www.educacionsuperior.sep.gob.mx/. [consulta: 11 de julio de 2020].
SECTUR [en línea] (2015): http://www.sectur.gob.mx/programas/gestion-de-destinos/productos-turisticos/tesoros-coloniales/san-miguel-de-allende/. [consulta: 20 de junio de 2020].
SHE. [en línea] (2018): https://www.harvardedu.org/. [consulta: 16 de junio de 2020].
Schmelkes, Sylvia (2008): “Creación y desarrollo inicial de las universidades interculturales en México: problemas, oportunidades, retos”, en Mato, D (coord.): Diversidad Cultural e Interculturalidad en Educación Superior: experiencias en América Latina. Caracas, UNESCO-IESALC.
Tricás, Mercedes (2003): Manual de traducción francés-castellano. Barcelona, Gedisa editorial.
TTTAC [en línea] (s.f.): http://tttac.com/maestrias/competencias-traductoras/. [consulta: 16 de junio de 2020].
UAA [en línea] (2018). https://www.uaa.mx/portal/diplomados/diplomado-en-traduccion-e-interpretacion-del-idioma-ingles/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UAA [en línea] (s.f.): https://dgdp.uaa.mx/catalogo/ciencias_sociales_humanidades/docencia_frances_espanol.pdf. [consulta: 22 de junio de 2020].
UABC [en línea] (2019): http://idiomas.uabc.mx/web/facultad-de-idiomas/inicio. [consulta: 12 de junio de 2020].
UABJO [en línea] (2019a): http://www.uabjo.mx/oferta-la-fi-uabjo-nueva-maestria-en-lengua-literatura-y-traduccion. [consulta: 16 de junio de 2020].
UABJO [en línea] (2019b): http://www.uabjo.mx/abre-uabjo-maestria-en-traduccion-e-interpretacion-de-lenguas-indigenas. [consulta: 16 de junio de 2020].
UABJO [en línea] (s.f.): http://www.idiomas.uabjo.mx/. [consulta:16 de junio de 2020].
UACH [en línea] (2020): https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/. [consulta: 22 de junio de 2020].
UADY [en línea] (2020): http://www.educacion.uady.mx/index.php?seccion=programas&enlace=leii. [consulta: 23 de junio de 2020].
UAEM [en línea] (s.f.): https://www.uaem.mx/organizacion-institucional/unidades-academicas/institutos/ciencias-de-la-educacion. [consulta: 22 de junio de 2020].
UAEMéx [en línea] (2015): http://denms.uaemex.mx/exporientavirtual/?courses=licenciado-en-lenguas. [consulta: 22 de junio de 2020].
UAG [en línea] (2017): http://www.uag.mx/Universidad/Posgrado/Humanidades-Maestria-Traduccion-e-Interpretacion-Ingles-Espanol#services. [consulta: 16 de junio de 2020].
UAGro [en línea] (s.f.): http://dae.uagro.mx/regweb/index.php?Opcion=ofeedupln. [consulta: 22 de junio de 2020].
UAIM [en línea]. (2020): http://uais.edu.mx/portal/. [consulta: 19 de junio de 2020].
UANL [en línea] (s.f.): http://www.filosofia.uanl.mx/. [consulta: 23 de junio de 2020].
UAQ-FLL [en línea] (2020): https://fll.uaq.mx/. [consulta: 23 de junio de 2020].
UAT [en línea] (s.f.): https://www.uat.edu.mx/SACD/DC/Paginas/Oferta-Educativa.aspx . [consulta: 23 de junio de 2020].
UAT-FADYCS [en línea] (2018): http://www.fadycs.uat.edu.mx/idiomaingles.html. [consulta: 23 de junio de 2020].
UATx [en línea] (2020): https://uatx.mx/oferta/licenciaturas/ensenanza_de_lenguas. [consulta: 23 de junio de 2020].
UAZ [en línea] (s.f.): http://lenguasextranjeras.uaz.edu.mx/. [consulta: 23 de junio de 2020].
UdeG [en línea] (2020): Recuperado de http://www.udg.mx/es/oferta-academica/por-nivel. [consulta: 22 de junio de 2020].
UGTO [en línea] (2020): http://www.dcsh.ugto.mx/diplomados/diplomado-traduccion-espanol . [consulta: 11 de julio de 2020].
UIC [en línea] (s.f.): https://www.uic.mx/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UIC [en línea] (s.f.): https://www.uic.mx/traduccion/diplomado-en-traduccion-especializada-e-interpretacion-profesional/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UICEH [en línea] (2019): http://www.uiceh.edu.mx/. [ consulta: 19 de junio de 2020].
UICSLP [en línea] (2019): http://www.uicslp.edu.mx/paginas/carreras.html. [consulta: 19 de junio de 2020].
UIEG [en línea] (2020): http://www.uieg.edu.mx/asignaturas-lc/. [consulta: 19 de junio de 2020].
UIEM [en línea] (s.f.): http://uiem.edomex.gob.mx/licenciatura-lengua-cultura .[consulta: 19 de junio de 2020].
UIEP [en línea] (s.f.): http://uiem.edomex.gob.mx/licenciatura-lengua-cultura. [consulta: 19 de junio de 2020].
UIET [en línea] (2015): http://www.uiet.edu.mx/palyc.php. [consulta: 19 de junio de 2020].
UIMM [en línea] (s.f.): http://uiem.edomex.gob.mx/licenciatura-lengua-cultura. [consulta: 19 de junio de 2020].
UIMQROO [en línea] (s.f.): http://uiem.edomex.gob.mx/licenciatura-lengua-cultura. [consulta: 19 de junio de 2020].
UJAT [en línea] (s.f.): http://www.archivos.ujat.mx/2019/div-daea/Gu%C3%ADas%20B%C3%A1sicas%20-%20Nuevo%20Ingreso/GuiaBasica%20Idiomas.pdf. [consulta: 24 de junio de 2020].
UJAT [en línea] (2020): http://archivos.ujat.mx/2020/CELE/Servicios%20CELE%20%202020/MANUAL-DE-SERVICIO-CELE-2020.pdf. [consulta: 11 de julio de 2020].
UJED [en línea] (s.f.): http://escueladelenguas.ujed.mx/ledli/plan-de-estudios/. [consulta: 24 de junio de 2020].
UMAD [en línea] (s.f.): https://umad.edu.mx/maestrias/. [consulta: 16 de junio de 2020].
UNACAR [en línea] (s.f.): http://www.unacar.mx/f_educativas/lic_lengua_inglesa.html. [consulta: 22 de junio de 2020].
UNAM [en línea] (2019): http://www.filos.unam.mx/programas_academicos/. [consulta: 22 de junio de 2020].
UNAM [en línea] (2018): http://oferta.unam.mx/planestudios/traduccion-plan-de-estudios-17.pdf. [consulta: 16 de junio de 2020].
UNAM [en línea] (2012): https://enallt.unam.mx/index.php?categoria=3&subcategoria=19#. [consulta: 11 de julio de 2020].
UNAM-ENES León [en línea] (2020): https://enes.unam.mx/educon-uesma/diplomado-pedagogia-y-didactica-de-la-traduccion6925195. [consulta: 11 de julio de 2020].
UNICACH [en línea] (2020): https://www.unicach.mx/add-ons/ofertaEducativa/pregrado/2020-Internacionales.pdf. [consulta: 24 de junio de 2020].
UNICH [en línea] (s.f.): https://www.unich.edu.mx/lengua-y-cultura/. [ consulta: 19 de junio de 2020].
UPES [en línea] (2019): http://upes.edu.mx/portal/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UQROO [en línea] (2019): http://www.uqroo.mx/intranet/convocatorias/1456-diplomado-en-traduccion-ingles-espaol-dtie-2020/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UTECA [en línea] (2019): https://www.uteca.edu.mx/oferta-educativa/. [consulta: 16 de junio de 2020].
UV [en línea] (2020): https://www.uv.mx/. [consulta: 24 de junio de 2020].
UV [en línea] (2020): https://www.uv.mx/iie/general/diplomado-en-estudios-de-traduccion-e-interpretacion/. [consulta: 11 de julio de 2020].
UVI [en línea] (2020): https://www.uv.mx/uvi/. [consulta: 24 de junio de 2020].
Valdez-Gutiérrez, L. (2018): “El traductor en Baja California”, en Fernández Acosta, R. L (coord.) La profesión del traductor en México. Ciudad de México, UIC.
Villegas-Salas, L. I. (2019): “Ruta crítica profesionalizante: una experiencia pedagógica poslicenciatura en traducción”, Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 12, 100-125.
Yin, Robert (2003): Case study research: Design and methods (3rd ed.). Thousand Oaks, CA, Sage.

Descargas

Publicado

2021-03-03

Cómo citar

Libreros Cortez, H., & Ortiz Lovillo, M. del P. (2021). La formación en traducción en México: documentación y análisis de los programas de estudio. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, 1(11), 85–104. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12105

Número

Sección

Artículos