Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
Actual
Archivos
Datos Visibilidad
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Registrarse
Entrar
Estadísticas
-
2025
+
Columnas
Columnas apiladas
Líneas
Mensual
Últimos años
Países
Artículos (Download)
Artículos (Abstract)
Números
#
Nombre artículo
Descargas
#
Nombre artículo
Visitas
#
Volumen
Número
Año
Nombre número
Visitas
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Idioma
English
Español
dialnet
Palabras clave
Más leídos
|
Más descargados
(2103)
INFORME TÉCNICO DE SIERTERM: LA PLATAFORMA COLABORATIVA PARA LA CREACIÓN Y GESTIÓN DE TERMINOLOGÍA TRILINGÜE EN LOS ÁMBITOS DE LOS SISTEMAS INTELIGENTES Y LAS ENERGÍAS RENOVABLES
(1050)
LENGUA Y CULTURA EN LA OBRA DE EUGENE A. NIDA, LA EQUIVALENCIA DINÁMICA: CRÍTICAS Y DEFENSORES
(954)
LOCALIZACIÓN Y CULTURA: COMPRENDER LOS VIDEOJUEGOS COMO REFERENTES CULTURALES
(929)
Rewriting Myth and the Fictional Turn in Translation: Elizabeth Cook’s Achilles
(916)
Listening with your eyes: the subtitling for the deaf of horror film music
(1226)
ESTUDIO DEL LENGUAJE DE ESPECIALIDAD ECONÓMICO: EL LENGUAJE DEL COMERCIO INTERNACIONAL
(789)
ANÁLISIS Y PROPUESTA DE TRADUCCIÓN DEL DIALECTO EN CUMBRES BORRASCOSAS
(720)
Linguistic interferences in translation: French/Spanish-Catalan resources and practical activities to improve writing skills
(715)
Translation Training in Mexico: Documentation and Analysis of Study Programs
(693)
Phraseology in Legal Language: Binomials and Multinomials through the Italian and Spanish Penal Code and Civil Code
antiplagio
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Desarrollado por
Open Journal Systems