Ibn Zayd?n's qasida “Distance between us came instead of closeness”: a new approach
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i10.9571Keywords:
Ibn Zayd?n, Wall?da bint al-Mustakf?, Qasida n?niyyaAbstract
In this paper we offer a new approach to Ibn Zayd?n's poem “Distance between us came instead of closeness”, which was directed to his beloved Wall?da bint al-Mustakf?, after being jailed by Ibn Jahwar. In this poem he tried to enhance his feelings for her, and we highlight the style and the way he used Arabic's rhetoric devices to express his feelings and to describe his love, which exerted a powerful influence in the reader of the text.
Downloads
Metrics
References
?Abd Al-Kar?m, S?hira (1984):a?-?uwar al-bay?n?yaf?š-ši?r al-?arab?qabla al-Isl?mwaa?ar al-bay?atf?h?. U?r??atdukt?r?hf? l-?d?b, Bagdad, Irak.
Al-Y?suf, Y?suf, (1982): al-?azal al-?u?r?, Dir?saf? l-?ubb al-maqm??. D?r al-?aq??iq, Argelia, (2ª ed.).
Al-Sa??d, Mu?ammadMu??d, (1980):Al-Ši?rf??ahd al-mur?bi??nwa-l-muwa??id?n., D?r ar-Raš?d, Iraq.
Al-Wal?, Mu?ammad,(1990):a?-?uwaraš-ši?r?yaf? l-ji??b al-bal???wa n-naqd?. al-Markaza?-?aq?f? al?arab?, Beirut, Líbano, (1ª ed.).
Al-?ur??n?, ?Abd al-Q?hir (2002):Dal??il al-?i???zf??ilm al-ma??n?., comentario del Y?s?nal?Ayy?b?, alMaktaba al-?A?riyya, Beirut.
A?-???i?, ?Abd AIl?h, (1987):a?-??ra al-fan?yami?y?rnaqdi, Man??ta?b?q?f?ši?ral-A?š? al-kab?r. D?raššu??nal?amma, Bagdad, Irak, (1ª ed.).
?Abb?s, I?s?n, (1955):Fan aš-ši’. D?r Beirut li-?-?ib??awaan-našr, Líbano.
Az-Zab?d?, Mu?ammadibnMu?ammadibn?Abd ar-Razz?q al-?usayn? (m 1205 H./1790 J.C.),(1994):T?? al-?ar?s min ?aw?hir al-q?m?s. Ta?q?q. ?Al?Šir?, D?r al-fikr, Beirut, Líbano.
?Abd Ar-Ra?m?n, Man??r, (1977):Itti??h?tan-naqd al-adab?f? l-qarn al-j?mis al-hi?r?. Maktabat al-an?lu al-mi?r?yaLi?-?ib??awa n-našr, El Cairo, Egipto.
Cecil Day-Lewis, Al-??ra al-ši?riyya., trad. A?madNa??f al-?an?b? y otros, Mu?assasat al-Jal??li-l?ib??awa-l-našr, Kuwait, (s.d).
García Gómez, Emilio,(1976): Árabe en endecasílabos, Madrid, Ediciones de Revista de Occidente,pp.39-50.
?azw?n, ?Ann?n, (2000):A?d?’dir?s?adab?yanaqd?ya. Itti?ad al-kutt?b al-?arab, Damasco, Siria.
Hil?l, M?hirMahd?, (1980): ?aras al-alf??wadal?latuh?f? l-Ba?? al-bal???wa n-naqd??inda al-?arab. D?r arraš?dli-n-našr, Bagdad, Irak, (1ª ed.).
I. A. Richards, (1963): Mab?di’ an-naqd al-adab?. Tar?amatwataqd?m. Mu??af?Badaw?. al-Mu?assasa almi?r?ya al-??mma li-t-ta?l?fwatar?amawa at-tib??a wa An-našr, El Cairo, Egipto.
Ibn Al-A??r, ??y?? ad-D?n, (m. 637 H./1239 J.C.), al-Ma?al as- s??irf?adab al-k?tibwaaš-š??ir.Ta?q?q. al-?uf?, A?mad y Badaw?Taba, D?r an-nah?aEgipto, El Cairo, Egipto,(s.d.).
N???, Ma??d?Abd al-?am?d, (1984): al-Usus an-nafs?yalias?l?b al-bal??a al-?arab?ya. al-Mu?assasa al??mi??ya li-d-dir?s?wa n-našrwa t-tawz??, Beirut, Líbano, (1ª ed.).
Mub?rak, Mu?ammadRi??, (1992): al-Lu?ataš-ši?r?yaf? l-j?i?b an-naqd? al-?arab?: Tal?zum at-tur??iwa almu???ara. D?raš-šu??na?-?aq?f?ya al-??mma, Bagdad, Irak, (1ª ed.).
Mu?ammad, ?m?lM?s?, (2013): al-fann al-bal???f?n?n?yat Ibn Zayd?n. Kuliyat al-lu?awa attar?am?t, ??mi?at ar-Rib?? al-Wa?an?, Ba??manš?rf?ma?allat al-?ul?m al-ins?n?yawa aliqti??d?ya, www.sustech.edu, Fecha de consulta: 20/4/2016.
Q?sim, ?Adn?n?usayn, (1985): Lu?ataš-ši?r al-?arab?. Maktabat al-fal?? li-n-našrwa at-tawz??, Kuwait, (1ª ed.).
Qu??s, Bass?m, (1991): al-Bun? al-?q?’?yaf?š??r ma?m?dDarw?š. Ma?allat „Ab??? al-Yarm?k, ??mi?at Yarm?k, Jordania, Tomo 9, „1.
r??i?,A?mad?Izzat, (1964): al-Amr?d an-nafs?yawa al-?aql?ya, Asb?buhawa?il??u??wa???ruh? ali?tim???ya. D?r al-ma??rif, El Cairo, Egipto.
??li?, ?Abd al-Fatt??, (1985):Uw?yat al-m?s?qaf? n-na?aš-ši?r?. Maktabat al-m?n?r, Jordania, (1ª ed.).U?f?r, ??birA?mad, Al-??ra al-fanniyyaf? l-tur?? al-naqd?wa-l-bal???
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in Entre culturas. Revista de traducción y comunicación intercultural are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access. The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.