Comunidades sociolingüísticas
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12099Palabras clave:
Sociolingüística, comunidades, taxonomíaResumen
El presente trabajo propone una taxonomía para tratar de dar cuenta de una realidad, tan compleja como la de las comunidades en torno a la que se organiza el dinamismo sociolingu?ístico. Constituye, por tanto, una propuesta sustentada en criterios sociológicos y lingu?ísticos, en consonancia con el modelo del que se parte. Esos parámetros se distribuyen a través de tres niveles de complejidad sociolingu?ística (micro, meso- y macrosociolingu?ísticos). De esa combinatoria surgen nueve clases de comunidades sociolingu?ísticas, desde las comunidades de habla (situadas en el nivel básico microsociolingu?ístico) hasta las comunidades lingu?ísticas (en el nivel macrosociolingu?ístico extendido).
Descargas
Métricas
Citas
Bloomfield, L. (1933). Language. Nueva York, Holt
Bollinger, D. (1968). Aspects of Language. Nueva York, Harcourt Brace Jovanovich, 1975.
Calvet, L. J. (1999). Pour une e?cologie des langues du monde. Pari?s, Plon.
Cerný, J. (1996). Historia de la lingüística. Cáceres, Universidad de Extremadura, 1998.
De Saussure, F. (1916). Curso de lingüística general. Buenos Aires, Losada. Edc. Esp. De A. Alonso, 1945.
Dorian, N. C. (1982). “Defining the speech community to include its working margins” en S. Romaine (ed.), Sociolinguistic variation in speech communities. Londres, Arnold, 25-33.
Fishman, J. A. (1972). Sociología del lenguaje. Madrid: Cátedra, 1988.
Gal, S. (1983). Comment on L. B. Breitborde's "Levels of analysis in sociolinguistic explanation: Bilingual code switching, social relations, and domain theory." International Journal of the Sociology of Language, 39: 63-72.
García Marcos, F. (1999). Fundamentos críticos de sociolingüística. Almería, Universidad de Almería.
García Marcos, F. (2015). Sociolingüística. Madrid: Síntesis.
García Marcos, F. (2020). Variación y cambio sociolingüísticos en tiempo real. El español de la Costa Granadina (1987-2017). Jaén, Universidad de Jaén. En prensa.
Grassi, C.; A. A. Sobrero y T. Telmon. (1997). Fondamenti di dialettologia italiana. Roma-Bari, Laterza.
Gumperz, J. (1962). “Types of linguistic community” en Anthropological linguistics, 44: 28-40.
Gumperz, J. (1968). “The speech community” en International encyclopaedia of the social sciences. Nueva York, McMillan, 381-6.
Guy, G. R. (1988). “Language and social class” en Newmeyer, F. (ed.) Linguistics: The Cambridge Survey, 4. Cambridge: Cambridge University Press, 37-63.
Hockett, Ch. F. (1958). A Course in Modern Linguistics. Nueva York, McMillan.
Hudson, R. A. (1980). La sociolingüística. Barcelona, Anagrama, 1982.
Hymes, D. (1974) Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach .Filadelfia, Univ. of Pennsylvania Press.
Kerswill, P. (1993). “Rural dialect speakers in an urban speech community: The role of dialect contact in defining a sociolinguistic concept” en International Journal ofApplied Linguistics, 3: 1.33-56.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
Le Page, R. B. (1968). “Problems of description in multilingual communities” en Transactions of the Philological Society, 67 (1), 189-212.
López Morales, H. (1989). Sociolingüística. Madrid, Gredos.
Lyons, J. (ed.) (1970). New directions in linguistics. Londres, Penguin.
Marti?nez T. A e I. Taquechel (1994): Glosario de promoción y animación socio-cultural en el trabajo de comunidades. Santiago de Cuba, Universidad de Oriente.
Milroy, L. (1980). Language and social networks. Oxford, Blackwell.
Moreno Ferna?ndez, F. (1998). Principios de sociolingu?i?stica y sociologi?a del lenguaje. Barcelona, Ariel.
Parodi, C. y O. Santa Ana. 1997. “Tipología de comunidades de habla: del español rural al estándar” en Nueva Revista de Filología Hispánica, 45, 2: 305-320.
Pisani, A. E. M. (1987). La variazione linguistica. Causalismo e probabilismo in sociolinguistica. Milán, Franco Angeli.
Raiter, A. (2001). Representaciones Sociales. Buenos Aires, EUDEBA.
Romaine, S. (1982),” What is a speech community?” en Romaine (ed.) Sociolinguistic variation in speech communities. Londres, Arnold, 13-24.
Renzi., L. (1985).Nuova introduzione alla filologia romanza. Bolonia, Il Mulino.
Rona, J. P. (1973). “Normas locales, regionales, nacionales y universales en la América española” en Nueva Revista de Filología Hispánica 22: 310-21.
Socarra?s, E. (2004): “Participación, cultura y comunidad” en Linares Fleites, C., P. E. Moras Puig y B. Rivero Baxter (compiladores). La participación. Diálogo y debate en el contexto cubano. La Habana. Centro de Investigación y Desarrollo de la cultura Cubana Juan Marinello, 173–180.
Violich, F. (1971) Desarrollo de la comunidad y el proceso de planificación urbana de América Latina. Universidad de California.
Zhan, Ch. (2013). “Speech Community and SLA” en Journal of Language Teaching and Research, 4, 6: 1327-1331.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
- Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.