Un análisis sobre las noticias occidentales al discurso de Xi Jinping en el centenario de la fundación del Partido

Autores/as

  • Anning Wang Universidad de Salamanca China

Palabras clave:

ideología, análisis crítico, discurso, traducción

Resumen

En este trabajo, hemos seleccionado la teoría de las dimensiones culturales de Hofstede para explicar las razones por las que dos culturas diametralmente opuestas obtienen una gran diferencia en una misma dimensión. Al analizar dos reportajes españoles sobre el discurso de Xi Jinping en el centenario de la fundación del Partido, podemos concluir que la influencia de la ideología en las narrativas públicas generadas por los medios de comunicación es enorme e inevitable. Desde otra perspectiva, la manera en que la ontología lleva a cabo su propia redacción para transmitir actitudes y mensajes que satisfagan tanto al sujeto como al receptor es también una cuestión que debemos discutir.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account (1st ed., transferred to digital printing). London: Routledge.

Carbonell i Cortés, O (2010). Análisis de pautas de traducción ideológica en el discurso periodístico. Valdeón García (ed.). Translating information (pp. 87-124). Universidad de Oviedo.

Dellios, R. (2017). Silk Roads of the Twenty-first Century: The Cultural Dimension. Asia & the Pacific Policy Studies, 4(2), 225-236. https://doi.org/10.1002/app5.172

Dolmaya, J. M (2018). The politics of localization. En Fernández, F. y Evans, J (1st ed.). The Routledge handbook of translation and politics (pp. 343-357). London: Routledge.

Fabian, Johannes. (1982). Time and the Other. How Anthropology Makes its Object. (2nd ed. 2002). Columbia University Press.

Fowler, R. (1991). Language in the news: Discourse and ideology in the press (1st ed., imp). London: Routledge.

Hofstede, G. (1999). Culturas y organizaciones: El software mental?: la cooperación internacional y su importancia para la supervivencia. Madrid: Alianza.

Kurebwa, J., & Muchakabarwa, P. (2019). Media Images of Islamophobia on Cable News Network (CNN) and Implications for International Relations. International Journal of Cyber Warfare and Terrorism, 9(1), 31-47. https://doi.org/10.4018/IJCWT.2019010103

Ma, Y. (2016). A Pragma-Dialectical Approach to Critical Media Discourse Analysis: A Case Study of an Editorial in The Washington Post. Sinología hispánica. China Studies Review, 3(2), 101-114. https://doi.org/10.18002/sin.v3i2.5263

Morris, J. S. (2007). Slanted Objectivity? Perceived Media Bias, Cable News Exposure, and Political Attitudes*. Social Science Quarterly, 88(3), 707-728. https://doi.org/10.1111/j.1540-6237.2007.00479.x

Ming X (2008). Transvaluing the Global: Translation, Modernity and Hegemonic Discourse. En Ning, W. y Yifeng, S. Translation, globalisation and localisation: A chinese perspective (pp. 15-30). Clevedon?; Multilingual Matters.

Steppat, D., Castro Herrero, L., & Esser, F. (2022). Selective exposure in different political information environments – How media fragmentation and polarization shape congruent news use. European Journal of Communication, 37(1), 82-102. https://doi.org/10.1177/02673231211012141

Timbalari, C. (2019). Dimensions of National Culture – Cross-cultural Theories. Studies in Business and Economics, 14, 220-230. https://doi.org/10.2478/sbe-2019-0055

Valdeón García, R. A. (2010). Translating information—Universidad de Salamanca. Oviedo: Universidad de Oviedo. Recuperado de https://brumario.usal.es/discovery/fulldisplay?docid=alma991002333559705773&context=L&vid=34BUC_USAL:VU1&lang=es&search_scope=MyInst_and_CI&adaptor=Local%20Search%20Engine&tab=Everything&query=any,contains,translating%20information&offset=0

Valero Garcés, C., & Tipton, R. (2017). Ideology, ethics and policy development in public service interpreting and translation. Bristol: Multilingual Matters.

Villegas Contreras, A. (2013). Sobre el antropomorfismo político en la República de Platón. Andamios (Mexico City, Mexico), 10(21), 257-277. https://doi.org/10.29092/uacm.v10i21.360

Wodak, R. (1989). Language, Power and Ideology: Studies in political discourse. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Wodak, R., Meyer, M., Fernández Aúz, T., & Eguibar, B. (2003). Métodos de análisis crítico del discurso (1a. ed.). Barcelona: Gedisa.

Referencias

Texto de El Confidencial: https://www.elconfidencial.com/mundo/2021-07-01/boato-xi-jinping-centenario-partido-comunista_3160640/

Texto de El Mundo: https://www.elmundo.es/internacional/2021/07/01/60dd2b17fc6c83555a8b4644.html

Texto del gobierno chino: http://spanish.peopledaily.com.cn/n3/2021/0701/c31621-9867524.html

Descargas

Publicado

2024-02-27

Cómo citar

Wang, A. (2024). Un análisis sobre las noticias occidentales al discurso de Xi Jinping en el centenario de la fundación del Partido. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (14), 161–177. Recuperado a partir de https://revistas.uma.es/index.php/revtracom/article/view/17196

Número

Sección

Artículos