Contenido principal del artículo

María Rubio Gragera
University of North Carolina at Charlotte
Estados Unidos
Elena Echeverría Pereda
Universidad de Málaga
España
Núm. 7-8 (2015), Artículos, Páginas 419-444
DOI: https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11343
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

Son muchos los expertos en la materia que consideran que lo más significativo del texto médico, desde un punto de vista traductológico, es su terminología. De ahí nuestro interés en llevar a cabo este estudio de la terminología médica, para lo cual hemos acotado nuestro campo de investigación a una única enfermedad, la hipoacusia autoinmunitaria, y a tres lenguas representativas de este ámbito: inglés, francés y español.
Este trabajo tiene por objeto analizar cómo funciona la terminología médica en inglés, francés y español, centrando nuestra atención en un ámbito muy específico (la hipoacusia autoinmunitaria). Uno de los resultados es el glosario que hemos construido a partir de la recopilación, por orden alfabético, de la terminología contenida en las fichas de vaciado terminológico.
Los resultados obtenidos pueden resultar de utilidad para el traductor, el terminólogo o el propio especialista que, en más de una ocasión, tiene que consultar publicaciones en distintas lenguas para actualizar sus conocimientos o estar al tanto de los avances dentro de su disciplina.

Citado por

Detalles del artículo

Referencias

Alarcón Navío, E. y L. Félix Fernández (1998). “La terminología especializada y el léxico común en el marco de la traducción de los textos médicos de divulgación” en Félix Fernández L., y Ortega Arjonilla, E. (eds.): Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario. Granada, Editorial Comares.
Álvarez, S. y Hernando, M. (1998). “La traducción médica en el CINDOC. El grupo TERMESP de terminología en español” en Félix Fernández, L, y E. Ortega Arjonilla: Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario. Granada, Editorial Comares.
Alarcón Navío, E. y L. Félix Fernández (1998). “La terminología especializada y el léxico común en el marco de la traducción de los textos médicos de divulgación” en Félix Fernández L., y Ortega Arjonilla, E. (eds.): Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario. Granada, Editorial Comares.
Álvarez, S. y Hernando, M. (1998). “La traducción médica en el CINDOC. El grupo TERMESP de terminología en español” en Félix Fernández, L, y E. Ortega Arjonilla: Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario. Granada, Editorial Comares.