Richard III: Comparative Analysis of the Television Version by Carmelo Bene and La Rose et la Hache by Georges Lavaudant
DOI:
https://doi.org/10.24310/tlc.5.2023.16623Keywords:
Richard III, Bene, Lavaudant, Shakespeare, film adaptationAbstract
In 1977 the Italian avant-garde poet and director Carmelo Bene wrote a highly personal rereading of the Shakespearean classic Richard III. Later, in 1981, this version, produced by RAI, was broadcast on the Italian television. Meanwhile, in 1979 Georges Lavaudant made his own version of the reinterpretation of Bene: La Rose et la Hache, a work that was also performed in Spain in 2005. In this article we analyze possible similarities and differences between both, the television version by Bene and the theatrical by Lavaudant with the aim of observing the possible influences of the first on the second, as well as possible influences both received and borrowed from other versions and adaptations of Richard III.
Downloads
Metrics
References
SHAKESPEARE, William, and Charles R Forker. King Richard II. The Arden Shakespeare, Third Series. London, Bloomsbury Arden Shakespeare, 2002.
SHAKESPEARE, William, and James R. Siemon, King Richard III. The Arden Shakespeare, Third Series. London, Bloomsbury Arden Shakespeare, 2009.
SHAKESPEARE, William, and John D. Cox. Henry VI. Part 3. The Arden Shakespeare, Third Series. London, Bloomsbury Arden Shakespeare, 2001
ANTÓN, Jacinto (2005), «‘Ricardo III es un Niño que Arranca las Alas a una Mosca’, Dice Lavaudant», El País, pág.59.
BENACH, Joan-Antón (2005), «Una Fantástica Noche de Copas». Reseña de La Rose et la Hache, dirigida por G. Lavaudant, en La Vanguardia, pág.55
DEL GAUDIO, Vincenzo (2017), «Sulle tracce di Riccardo: l’immaginario teatrale del male tra teatro del sangue e teatro della malattia», A Journal of the Social Imaginary, 9 – Year VI, págs. 141-161. DOI: 10.7413/22818138087
FONDEVILA, Santiago (2005), «El TNC Recupera el Clásico 'La Rose et la Hache', de Lavaudant y Valdés». La Vanguardia, pág.39.
SESMA, Manuel (2005), «‘La Rose et la Hache’: una Misa de la Maldad», Primer Acto: Cuadernos de Investigación Teatral, 310, págs.115-17.
Torres, Rosana (2005), «Georges Lavaudant y Ariel García Valdés Recuperan el Teatro de Carmelo Bene», El País, http://elpais.com/diario/2005/10/28/espectaculos/1130450401_850215.html.
FALLON, Marianne (2005), «De l'adaptation à la di-scrittura : William Shakespeare's Othello, Richard III, Macbeth and Hamlet - Otello, Riccardo III, Macbeth e Amleto di Carmelo Bene». Université Catholique Louvain [Tesis Doctoral].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Categories
License
Copyright (c) 2023 Daniel Moisés Ambrona Carrasco
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
All authors published in this journal accept the following copyright terms:
a. Authors retain their authors´ rights (copyright) and grant First Publication Rights to the journal, which whill be published under a the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
b. Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (e.g. including it in an institutional repository, or publishing it in a book) with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are allowed and encouraged to disseminate their work electronically (e.g. in institutional repositories or on their own website) as this can lead to productive exchanges, as well as earlier and more extensive citation of published work.
The author is responsible for obtaining permission from the copyright holder when using copyrighted materials.
This electronic journal is published by University of Málaga (UmaEditorial), The journal is not responsible of the authors´ opinions and the facts they record on their articles. Spanish Philology Department (UAM) is neither responsible of the credibility nor the authenticity of the articles. Original issues of Edad de Oro, both printed and electronic version, are owned by Spanish Philology Department (UAM), thus it is necessary to cite the origin of any partial or total reproduction.