Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
TRANS: Revista de Traductología
  • Actual
  • Archivos
  • Revisores por años
  • Estadisticas por números
  • Datos Visibilidad
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
Buscar
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Archivos /
  3. Núm. 4 (2000)

Núm. 4 (2000)

					Ver Núm. 4 (2000)
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2000.v0i4
Publicado: 2017-05-05

Artículos

  • Uncrowning the Original: Carnivalised Translation

    João Ferreira Duarte
    9-18
    • PDF
    • HTML (English)
  • Las “potencias” del alma y los “poderes” de los dioses. La traducción de un pasaje del Erótico de Plutarco y la psicología platónica

    Raúl Caballero
    19-38
    • PDF
    • HTML
  • Catecismo, poder y traducción

    Miguel A. Montezanti
    39-46
    • PDF
    • HTML
  • Aptitudes innatas o aprendidas en la interpretación de conferencias

    Gracia Torres Díaz
    47-64
    • PDF
    • HTML
  • On changing “Changing Places”

    Marion Edwards
    65-73
    • PDF
    • HTML (English)
  • La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados

    Carmen Valero Garcés
    75-88
    • PDF
    • HTML
  • Contra las “Belles infidèles”: La primera traducción al español del Rasselas de Samuel Johnson

    Eterio Eterio Pajares
    89-99
    • PDF
    • HTML
  • Revistas electrónicas de traducción

    Rocío Palomares Perraut
    101-109
    • PDF
    • HTML
  • Parámetros sociales y traducción

    Roberto Mayoral Asensio
    111-118
    • PDF
    • HTML

Entrevistas

  • Reflexiones en torno a la traducción y la interpretación: entrevista de Zinaida Lvovskaya

    María Jesús Rodríguez Medina
    121-131
    • PDF
    • HTML

Notas

  • Tratamiento del lenguaje del niño y de sus juegos en la traducción: The Giver y sus versiones en español y gallego

    Lourdes Lorenzo García, Ana Mª Pereira Rodríguez
    135-139
    • PDF
    • HTML

Reseñas

  • Reseñas

    Varios Varios
    143-163
    • PDF
    • HTML

Enviar un artículo

Enviar un artículo

Idioma

  • English
  • Español

JCR y JCI WOS

 

quartil

SCImago Journal & Country Rank

sellofecty

 

 

 

selloesci

dialnet

 

redes

redib

antiplagio

Top leidos |
Top descargados
  • (2514) La interpretación y la mediación lingüística para víctimas de la trata de personas: el caso de los CIE, centros de detención para inmigrantes indocumentados en Bolonia, Italia
  • (2416) Reseñas
  • (2397) De la traducción a la traducción audiovisual en el aprendizaje de lenguas extranjeras
  • (1988) La traductología: lingüística y traductología
  • (1435) Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
  • (3806) Tipologías textuales y traducción
  • (2872) La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
  • (2823) La traductología: lingüística y traductología
  • (2715) Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
  • (2455) Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Desarrollado por

Open Journal Systems
Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del flujo de trabajo de OJS/PKP.