TRADUCCIÓN Y LITERATURA CHICANA: NUEVAS PERSPECTIVAS DESDE LA HIBRIDACIÓN

Autores/as

  • Emilio Ortega Arjonilla España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11687

Palabras clave:

.

Resumen

Me propongo, a continuación, reseñar la obra de María López Ponz, Traducción y literatura chicana: nuevas perspectivas desde la hibridación. De nuevo, como hiciera en la reseña dedicada a la obra de Nuria Brufau, en este mismo número de la revista Entreculturas, debo confesar que no soy tampoco un experto en traducción literaria, y mucho menos, en la traducción de la literatura chicana. No obstante, como traductólogo sí me interesan las reflexiones teóricas que sobre la traducción se llevan a cabo, desde distintos puntos de vista. Y en esta ocasión, María López Ponz aborda muchos temas que constituyen la columna vertebral de la reflexión traductológica actual.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2011-01-12

Cómo citar

Ortega Arjonilla, E. (2011). TRADUCCIÓN Y LITERATURA CHICANA: NUEVAS PERSPECTIVAS DESDE LA HIBRIDACIÓN. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (3), 355–357. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11687

Número

Sección

Reseñas