INFORME TÉCNICO DE LA TESIS DOCTORAL TITULADA: DE TESTAMENTORUM TRANSLATIONE. TRADUCCIÓN DE TESTAMENTOS FRANCESES AL ESPAÑOL, DEFENDIDA POR TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ

Autores/as

  • Iván Delgado Pugés Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11595

Palabras clave:

.

Resumen

Esta tesis doctoral es un estudio del género testamento desde una triple vertiente: jurídica, lingu?ística y traductológica, cuyo objetivo principal es la creación de aplicaciones informáticas de ayuda la traducción de testamentos franceses al español en soporte digital. La investigación se ciñe a la dirección lingu?ística francés-español y al ordenamiento jurídico francés (teniendo en cuenta el fenómeno de variación lingu?ística diatópica propio de la traducción jurídica), y se realiza en el marco de la traducción jurada. El resultado es un trabajo que consta de dos volúmenes, uno en soporte digital y otro en soporte digital.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2012-01-29

Cómo citar

Delgado Pugés, I. (2012). INFORME TÉCNICO DE LA TESIS DOCTORAL TITULADA: DE TESTAMENTORUM TRANSLATIONE. TRADUCCIÓN DE TESTAMENTOS FRANCESES AL ESPAÑOL, DEFENDIDA POR TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (4), 93–99. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11595

Número

Sección

Informes técnicos