PRESENTACIÓN DEL MONOGRÁFICO SOBRE MEDIACIÓN Y EDUCACIÓN INTERCULTURAL, TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PARA LOS SERVICIOS PÚBLICOS

Autores/as

  • Tanagua Barceló Martínez Universidad de Málaga España
  • Isabel Jiménez Gutiérrez Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11351

Palabras clave:

.

Resumen

El monográfico que a continuación presentamos, y que lleva por título “Mediación y educación intercultural, traducción e interpretación para los servicios públicos”, ámbitos considerados por algunos expertos como emergentes en traducción e interpretación, se constituye como una muestra más de las nuevas corrientes que, en los últimos años, se están introduciendo en el ámbito de la investigación en traducción e interpretación, por una parte, y en comunicación intercultural, por otra. Estos cambios se deben, tal y como apunta Lázaro Gutiérrez (2015: 2)1, a que “la complejidad de la Traductología, además de deberse a la vastedad de su objeto de estudio, es consecuencia de su multidisciplinariedad metodológica. Los investigadores en este ámbito recurren a otras muchas disciplinas para elaborar sus métodos de estudio.” Prueba de ello son las contribuciones aquí recogidas, que se fundamentan en disciplinas tan dispares como el derecho, la etnografía, la epistemología, la mediación intercultural, la pragmática o la sociología, siempre en relación con la traducción, la interpretación o la comunicación intercultural.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2016-01-01

Cómo citar

Barceló Martínez, T., & Jiménez Gutiérrez, I. (2016). PRESENTACIÓN DEL MONOGRÁFICO SOBRE MEDIACIÓN Y EDUCACIÓN INTERCULTURAL, TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PARA LOS SERVICIOS PÚBLICOS. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (7-8), 491–495. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11351

Número

Sección

Artículos