Career opportunities in the field of translation and interpreting, illustrated by the character of Missandei in the series Game of Thrones
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi12.13579Keywords:
Tralsation and interpreting, career opportunities, Game of thrones, Missandei, professionAbstract
Being a graduate of Translation and Interpreting Studies opens a wide field of career opportunities. However, students often do not perceive this huge variety of job perspectives but tend to think they have only a little variety to choose from. In this article we will examine the different career opportunities a Translation and Interpreting graduate has taking into consideration the indications of 14 prestigious universities in Spain and Germany in this field. Moreover, we will take the professional development of the Game of Thrones character Missandei as an example as she is introduced in the series as an interpreter and has a meteoric career.
Downloads
Metrics
References
Aguayo Aguado, N. [online] (2013). “El traductor-intérprete en el Comercio Exterior: ¿Realidad o Necesidad?”. In Entreculturas Nº5. 57-74. Retrieved 2019-11-05 from https://riuma.uma.es/xmlui/bitstream/handle/10630/7158/articulo03nß5entreculturas.EltraductorintÇrpreteenelcomercioexterior.Realidadonecesidad.NatividadAguayoArrabal.pdf?sequence=1&isAllowed=y
AICE [online] (2019). Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (Association of Conference Interpreters of Spain) Retrieved 2019-11-17 from https://www.aice-interpretes.com/en/simultaneous-interpreting.php
Brown, P. and S. C. Levinson (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Comillas Pontificial University [online]. Salidas profesionales. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.universidadviu.es/grado-traduccion-interpretacion/?var=no&c=I90502M7004&gclsrc=aw.ds&&&gclid=Cj0KCQiAmsrxBRDaARIsANyiD1rSC6yC2qt1UjOhC5lhYukIKQo8pSMO3rRrJxg-vvxCfij-vtJdTc0aAnXAEALw_wcB
Benioff D. and D. B. Weiss (2013). Game of Thrones. Third Season. [Television series]. New York: HBO.
Benioff D. and D. B. Weiss (2014). Game of Thrones. Fourth Season. [Television series]. New York: HBO.
Benioff D. and D. B. Weiss (2015). Game of Thrones. Fifth Season. [Television series]. New York: HBO.
Benioff D. and D. B. Weiss (2016). Game of Thrones. Sixth Season. [Television series]. New York: HBO.
Benioff D. and D. B. Weiss (2017). Game of Thrones. Seventh Season. [Television series]. New York: HBO.
Dictionary.cambridge.org [online] Retrieved 2019-11-30 from: https://dictionary.cambridge.org
Grice, H. P. (1975). “Logic and conversation”. In P. Cole and J. Morgan (eds) Studies in Syntax and Semantics III: Speech Acts, New York: Academic Press, pp. 183-198.
Hale, S. (2007). Community Interpreting. London: Palgrave Macmillan.
Johannes Gutenberg University Mainz (Germersheim) [online]. Einstieg ins Berufsleben. Retrieved 2020-01-30 from: https://studium.fb06.uni-mainz.de/im-studium/einstieg-ins-berufsleben/
Kotler, P. (1992). Dirección de mercadotecnia: análisis, planeación, implementación y control. Madrid: Mc-Graw-Hill.
Limbach, C. and A. Stender [online] (2018). “Zur Bewertung des Gesprächsdolmetschens im Hochschulunterricht: Game of Thrones – Wie professionell handelt Missandei?”. In Glottodidactica XLV/2. 215-228. DOI: 10.14746/gl.2018.45.2.12. Retrieved from https://pressto.amu.edu.pl/index.php/gl/article/view/16762/16599
Maurois, A. cited in Association of Spanish Diplomats (Asociación de Diplomáticos Españoles) [online]. Retrieved 2019-12-14 from https://diplomaticos.org/carrera-diplomatica/
Merriam-Webster.com [online]. Retrieved 2019-11-23 from https://www.merriam-webster.com
Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. London / New York: Routledge.
Professional College of Translation and Interpreting (SDI) in Munich [online]. Karriere. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.sdi-muenchen.de/hochschule/ba/ba-internationale-wirtschaftskommunikation/karriere/
Román Montes de Oca, D. (1998). “Aspectos lingüísticos de la marca publicitaria”. In Onomázein 3, 111-131.
Saarland University [online]. Wie sind die Berufsaussichten als Übersetzer und Sprachdienstleister Retrieved 2020-01-30 from: https://www.uni-saarland.de/fachrichtung/lst/studium/uebersetzer-der-zukunft.html#c210584
University of Alicante [online]. Salidas profesionales. Retrieved 2020-01-30 from: https://web.ua.es/es/grados/grado-en-traduccion-e-interpretacion-aleman/por-que-estudiar-el-grado.html#Salidas
University of Cordoba [online]. Grado de Traducción e Interpretación-Salidas. Retrieved 2020-01-30 from: http://www.uco.es/filosofiayletras/es/salidas-traduccion-interpretacion
University of Granada [online]. Salidas profesionales. Retrieved 2020-01-30 from: http://grados.ugr.es/traduccion/pages/salidas_profesionales
University of Hildesheim [online]. Berufsperspektiven. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.uni-hildesheim.de/studium/studienangebot/bachelorstudium/internationale-kommunikation-und-uebersetzen-bachelor-of-arts-ba/
University of Leipzig [online]. Berufseinsatzmöglichkeiten. Retrieved 2020-01-30 from: https://ialt.philol.uni-leipzig.de/studium/b-a-translation/#c919
University of Málaga [online]. Salidas-Traducción e Interpretación. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.uma.es/grado-en-traduccion-e-interpretacion/cms/menu/informacion-grado/salidas/
University of Murcia [online]. Salidas. Retrieved 2020-01-30 from https://www.um.es/web/letras/contenido/estudios/grados/traduccion/descripcion#salidas
University of Salamanca [online]. Salidas académicas. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.usal.es/grado-en-traduccion-e-interpretacion/salidas-academicas
University Pablo de Olavide [online]. Salidas profesionales. Retrieved 2020-01-30 from: https://www.upo.es/facultad-humanidades/es/oferta-academica/titulaciones/grado-en-traduccion-interpretacion-ingles/informacion-general-del-titulo/salidas-profesionales/
Welt [online] (2020). Diese Autonamen wurden zu PR-Totalschäden. Retrieved 2020-01-25 from: https://www.welt.de/motor/article13669067/Diese-Autonamen-wurden-zu-PR-Totalschaeden.html
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
All contents published in Entre culturas. Revista de traducción y comunicación intercultural are protected under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) license. All about this license is available in the following link: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Users can copy, use, redistribute, share and exhibit publicly as long as:
- The original source and authorship of the material are cited (Journal, Publisher and URL of the work).
- It is not used for comercial purposes.
- The existence of the license and its especifications are mentioned.
There are two sets of authors’ rights: moral and property rights. Moral rights are perpetual prerogatives, unrenounceable, not-transferable, unalienable, imprescriptible and inembargable. According to authors’ rights legislation, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural recognizes and respects authors moral rights, as well as the ownership of property rights, which will be transferred to University of Malaga in open access. The property rights are referred to the benefits that are gained by the use or the dissemination of works. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural is published in an open access form and it is exclusively licenced by any means for doing or authorising distribution, dissemination, reproduction, , adaptation, translation or arrangement of works.
Authors are responsable for obtaining the necessary permission to use copyrighted images.