ABIL ALEMÁN-ESPAÑOL / SPANISCH-DEUTSCH. AUTOAPRENDIZAJE DE INTERPRETACIÓN BILATERAL. SELBSTLERNKURS GESPRÄCHSDOLMETSCHEN ABIL INGLÉS-ESPAÑOL / ESPAÑOL-INGLÉS. AUTOAPRENDIZAJE DE INTERPRETACIÓN BILATERAL...

Authors

  • Enriqueta Tijeras López Universidad de Málaga, G.I. HUM 767 Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11534

Keywords:

.

Abstract

Estos tres manuales colectivos de autoaprendizaje de la interpretación bilateral (inglés-español, francés-español y alemán-español) que aquí reseño son el resultado de un trabajo de innovación educativa desarrollado por un grupo de profesores de la Universidad de Granada desde 2001 en esta Universidad, gracias al apoyo de la Consejería de Educación, Innovación y Ciencia (Junta de Andalucía) y de la Universidad de Granada (plan propio de innovación educativa del Vicerrectorado de Planificación, Calidad y Evaluación Docente).

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

.

Published

2014-01-29

How to Cite

Tijeras López, E. (2014). ABIL ALEMÁN-ESPAÑOL / SPANISCH-DEUTSCH. AUTOAPRENDIZAJE DE INTERPRETACIÓN BILATERAL. SELBSTLERNKURS GESPRÄCHSDOLMETSCHEN ABIL INGLÉS-ESPAÑOL / ESPAÑOL-INGLÉS. AUTOAPRENDIZAJE DE INTERPRETACIÓN BILATERAL. Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (6), 265–267. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11534

Issue

Section

Reviews