LOS PROGRAMAS INFORMÁTICOS DE SUBTITULACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA TAV DENTRO DEL ÁMBITO UNIVERSITARIO (3): ANÁLISIS DEL SOFTWARE SEMIPROFESIONAL

Authors

  • Antonio Roales Ruiz Universidad Complutense de Madrid Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11368

Keywords:

Audiovisual Translation, teaching and learning process, Subtitling, IT, Constrained Translation, Software

Abstract

The aim of this paper is to show the analysis accomplished on ten subtitling programs. We can consider all of them semiprofessional software. We have been investigating whether these programs are suitable for teaching and learning how to create subtitles.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Antonio Roales Ruiz, Universidad Complutense de Madrid

 

References

Cerezo, B. (2012). La didáctica de la traducción audiovisual en España: Un estudio de caso empírico-descriptivo. Tesis doctoral. Castellón, Departamento de Traducción y Comunicación de la Universidad Jaume I.
Díaz Cintas, J. (2001). La traducción audiovisual. El subtitulado. Salamanca: Almar.
Díaz Cintas, J. (2003). Teoría y práctica de la subtitulación (inglés-español). Barcelona: Ariel.
Gómez Pérez, M. y Roales Ruiz, A. (2011). «Uso didáctico de la subtitulación en la clase de Lengua C» en Roiss, S. et al. (eds.). En las vertientes de la Traducción e Interpretación del/al Alemán. Berlín, Franklin & Timme, pp. 201- 212.
González-Iglesias, J. D. (2012). Desarrollo de una herramienta de análisis de los parámetros técnicos de los subtítulos y estudio diacrónico

Published

2016-01-01

How to Cite

Roales Ruiz, A. (2016). LOS PROGRAMAS INFORMÁTICOS DE SUBTITULACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA TAV DENTRO DEL ÁMBITO UNIVERSITARIO (3): ANÁLISIS DEL SOFTWARE SEMIPROFESIONAL. Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (7-8), 791–815. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11368

Issue

Section

Monográficos