LOS FALSOS AMIGOS EN LA FRASEOLOGÍA ESPAÑOL–ÁRABE: EL CASO DE LOS FRASEOLOGISMOS SOMÁTICOS

Authors

  • Mohammad Sameer Rayyan Universidad de Granada Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11344

Keywords:

Contrastive Phraseology, Somatisms, False Friends

Abstract

The aim of this paper is to stimulate the attention of contrastive phraseology between Arabic and Spanish languages. In this work will be studied the contrastive analysis of false friends in the somatic phraseology between Spanish and Arabic languages. On the other hand, this paper finds out, by examples, the serious problem of false friends, which set out in the translatological and linguistic field.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Abu Z?lal, ???am Al-Din (2006). ´Al-T??abyr ´Al-´????la??yya B?yn? ´Al-n?dh?r?yya W? Al-Ta?byq, Alejandría, Dar ´Al-W?fa´ L? D?nya ´Al-??ba?? W? ´Al- N?shr.

Al-?amzawy, ??la´ Ismail (2006). «´Al-m?th?l W? ´Al-T??byr ´Al-???yla??yya Fy

´Al-T?rath ´Al-‘?r?by», [En linea] < http//www.saaid.net/boob> [consulta de 29 de agosto de 2013].

Mellado Blanco, Carmen (2004). Fraseologismos somáticos del alemán. Frankfurt, Peter Lang.

Corpas Pastor, Gloria (1996). Manual de fraseología española, Madrid, Editorial Gredos.

----- (2003). Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semántico, contrastivos y traductológicos, Madrid, Iberoamericana, 2003.

Daw?d, Mo??mm?d (2007). J?s?d ´Al-?nsan W? ´Al- Ta?byrat ´Al- L?gh?w?yya. El Cairo, Dar Ghar?b.

Domínguez, Pedro. (2009). «Los falsos amigos desde la perspectiva de la teoría de conjuntos», Applied Linguistics Now: Understanding Language and Mind / La lingu?ística aplicada actual: comprendiendo el lenguaje y la mente. Almería, Universidad de Almería, pp. 1111-1126, [en línea]. <http://www.aesla.uji.es/actasalmeria/pdfs/chamizo.pdf> [consulta de 10 de Mayo de 2013].

Fayed Kamel, W?fa´ (2007), M??j?m ´al-t??abyr ´al-´??t?la?yya fy ´al-‘?r?b?yya ´alm? a??ra, El Cairo, Abu al- Hawl. (DWK)

García Page, Mario (2008). Introducción a la fraseología española, Barcelona, Anthropos.

Gogazeh, Ziyad. (2007). «Los falsos amigos en el léxico español de origen árabe», En PhilologiaHispalensis número 21 (2007), pp. 75-95, [en línea]. <http://institucional.us.es/revistas/philologia/21/5%20Ziyad%20Muhammad.pdf> [consulta el 5 de mayo de 2013].

Hosam Aldin, Karim Zaki (1985). ´al-ta?byr ´al-´????la?y. El Cairo, Maktabat Alanglo al-Masriya.

Mazhar, Ismail (1950). Qamws ´al-j?mal w? ´al-‘ibarat ´al-´?s?t?lah?i?yya. ´Inj?liyziy- ??r?by. El Cairo, M?kt?b?t ´al-N?hd?a ´al-M?s?ri?yya.

Moliner, María (1998), Diccionario de uso del Español (DUE). Madrid, Gredos, 2 volúmenes

Muñez, Carmen (1999). «Alcance de la gramática en la traducción» En Revista Española de Lingu?ística, 163.

Qasmi, Ali. (1981). «´al-t??abyr ´al-´??t?la??yya w? ´al-s?yaq?yya w? m??j?m ??r?by l?ha», M?j?ll?t ´al-l?san ´al-??r?by, vol. 17, 17-34, [en línea]. <http://lisaanularab.blogspot.com.es/2013/01/1-56.html> [consulta de 30 de abril de 2013].

Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española (DRAE), Madrid, Espasa-Calpe, 22 ediciones.

Ruiz Gurillo, Leonor (1997). Aspectos de fraseología teórica española, Valencia, Universitat de Valencia.

Seco, Manuel., Andrés, Olimpia., Ramos, Gabino (2004), Diccionario fraseológico documentado del español actual locuciones y modismos españoles. Madrid, Aguilar.

UNESCO: Transliteración. Disponible en: http://portal.unesco.

Published

2016-01-01

How to Cite

Rayyan, M. S. (2016). LOS FALSOS AMIGOS EN LA FRASEOLOGÍA ESPAÑOL–ÁRABE: EL CASO DE LOS FRASEOLOGISMOS SOMÁTICOS. Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (7-8), 445–468. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11344

Issue

Section

Artículos