LA LLUVIA, LA NIEVE Y EL VIENTO EN LOS REFRANES JORDANOS: RECOPILACIÓN Y TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

Authors

  • Moayad Sharab University of Jordan Jordan

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11273

Keywords:

Paremiology, Weather proverbs, Jordan, Arab culture

Abstract

Weather proverbs are, unquestionably, a very rich and extensive part of the collection of saying we find in every culture. They are short and easy to remember sentences in which our ancestors put their knowledge and ability to predict the weather and its changes. The author of this paper aims to emphasize the interest of these proverbs in the Jordanian country life by studying, analyzing and translating sayings referred to meteorological phenomena like rain, snow and wind. Another aim is arousing interest in the Arab culture and paremiology. The corpus is preceded by the exhibition of some theoretical foundations related to weather proverbs, and a brief introduction of the climatological context of Jordan.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Alamad, Hani (1996). ’l-amt?l Aš- šhabiyeh Al-urduniyyeh [El refranero popular jordano]. Ammán, Ministerio de Cultura.

Aller, F.J. (2013). «La meteorología en el refranero berciano», Argutorio, 30, 37-42.

Alshrou, N (2007). Weather proverbs in Jordanian Arabic and British English: a contrastive study. Irbid (Jordan), Yarmouk University.

Arora, S.L. (1991). «Weather Proverbs: Some 'Folk' Views», Proverbium, 8, 1-17.

Cortés, Julio (1984). El Corán. Edición, traducción y notas de Julio Cortés. Madrid, Editora Nacional.

Elorza, J. (1999). «Estructura de los refranes meteorológicos castellanos, franceses y vascos», Paremia, 8, 95-102.

Fras, M. J. (1999). «Notas sobre la rogativa en el islam mudéjar», Aragón en la Edad Media, 14-15, I, 291-302.

García, M. P. (1993). «El santoral en las paremias españolas, provenzales y francesas», Paremia, 2, 205-210.

Gargallo Gel, J. E. (1999). «Doce días para doce meses. De meteorología popular en la Romania», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, LIV (cuaderno segundo), 231-267

? (2004). «Dos de febrero. Refranes romances de la Candelaria y meteorología popular», Paremia, 13, 109-124

? (2010). Paremiología romance: los refranes meteorológicos. Universitat de Barcelona.

? (2011). «Dialectología y paremiología: refranes meteorológicos y variación diatópica en la Romania», Dialectología, 7, 37-74

Jesús Cantera Ortiz de Urbina (2001). «Calendario y refranero. Consideraciones acerca de algunas fechas del calendario en relación con el refranero español y francés», Paremia, 10, 13:22.

Jesús Cantera Ortiz de Urbina y Julia Sevilla Muñoz (2001a). El calendario en el refranero español. Madrid, Guillermo Blázquez.

? (2001b). El calendario en el refranero francés. Madrid, Guillermo Blázquez.

Lartigue, Robert. (1978). Les dictons météorologiques de nos campagnes. Condé-sur-Noireau: J.-P. Delarge, éd. Universitaires.

Mebyed, Salim (1986). Al-jugr?fy? Al-folkl?riy-ya [La geográfica folclórica]. El Cairo, La Autoridad General Egipcia del Libro.

Mieder, W. (1996). «Los refranes meteorológicos», Paremia, 5, 59-65

Mousa, ALi. (1997). Al-ahw?l Al-jawwiyeh fil ’amth?l Aš-šabiyeh [La meteorología en los refranes populares]. Damasco, Dar Alfikr.

Peña Huélamo, F.J. (1999). «La meteorología en las paremias hispano-italianas del mes de enero», Paremia, 8: pp. 375-379.

Sánchez Egea, J. (1986). El libro de los refranes de la Temperie. Madrid, Instituto Nacional de Meteorología. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación.

Sevilla Muñoz, J. (1992). «Propuesta de sistematización de los dictons», Revista de Filología Francesa. Universidad Complutense de Madrid, 1, 175-187

Tarrío, G. (1998). «La verdad en el refranero: los refranes meteorológicos gallegos», Paremia, 7, 61-68.

Ugarte García, M del C. (2008). «Refranes agrícolas de Quintana del Pidio», Cuadernos del Salegar, 55-56.

Viñas, J.M. (2013). «Ande yo caliente», Muy Interesante, 390, 28-32.

Viñas, José Miguel (2014). Preguntas al aire: la meteorología tiene la respuesta. Madrid, Alianza.

Zakaría, Mohammad (2001). Al- amth?l al-jahiliyyah baynal ?aqs wal-u?t?ra [Los refranes preislámicos entre el clima y la leyenda]. Amán, Alahliyah.

Published

2017-02-01

How to Cite

Sharab, M. (2017). LA LLUVIA, LA NIEVE Y EL VIENTO EN LOS REFRANES JORDANOS: RECOPILACIÓN Y TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL. Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (9), 351–361. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11273

Issue

Section

Artículos