LA VARIACIÓN EN LA TERMINOLOGÍA PENAL Y PROCESAL PENAL EN TEXTOS JURÍDICO-JUDICIALES ESPAÑOL-FRANCÉS-ÁRABE

Authors

  • Khatima El Krirh Universidad de Málaga Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11266

Keywords:

Legal translation, Interpreting, Comparative criminal law, Terminology variation

Abstract

In this article, we analyze the problem of terminological variations in the practice of Spanish-French-Arabic legal and judicial translation. Specifically, the analysis of the variation, based on thecriminal law terminology compared to French and Arabic speaking countries, whichcontains three terminological fields: crime, procedures and judicial institutions. From there, we will reflect the professional reality of the translator and court interpreter whose role is to translate between very different legal systems despite beingexpressed in the same language.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

.

Published

2017-02-01

How to Cite

El Krirh, K. (2017). LA VARIACIÓN EN LA TERMINOLOGÍA PENAL Y PROCESAL PENAL EN TEXTOS JURÍDICO-JUDICIALES ESPAÑOL-FRANCÉS-ÁRABE. Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (9), 241–270. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11266

Issue

Section

Artículos