Méndez González, Ramón y José Ramón Calvo-Ferrer (2017): VIDEOJUEGOS Y [PARA] TRADUCCIÓN: APROXIMACIÓN A LA PRÁCTICA LOCALIZADORA

Autores/as

  • Emilio Ortega Arjonilla Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi10.12552

Palabras clave:

.

Resumen

He aquí un manual necesario para la formación del futuro localizador de videojuegos. La complejidad de la localización de videojuegos, en la que se requiere conocer a fondo los distintos elementos textuales y paratextuales que componen el encargo y las distintas estrategias de traducción/localización aplicables a según qué elementos hacen que resulte indispensable entrar en detalle en la consideración de cada uno de esos elementos y de las actividades traslativas que son de aplicación en cada caso (subtitulado, doblaje, localización y testeo). El resultado es un manual de magnífica factura, que servirá, sin duda, de referencia para la formación de futuros localizadores.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2020-06-17

Cómo citar

Ortega Arjonilla, E. (2020). Méndez González, Ramón y José Ramón Calvo-Ferrer (2017): VIDEOJUEGOS Y [PARA] TRADUCCIÓN: APROXIMACIÓN A LA PRÁCTICA LOCALIZADORA. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (10), 471–473. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi10.12552

Número

Sección

Reseñas