Contenido principal del artículo

Lingzhi Nie
Universidad de Xiangtan
China
Núm. 11 (2021), Artículos, Páginas 105-119
DOI: https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i11.12106
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

Las imágenes y los colores son una parte inherente del cine y constituyen al mismo tiempo un prototexto narrativo que se suele asumir como una lengua franca en traducción audiovisual (TAV). Sin embargo, cada comunidad lingüística puede descodificar de un modo diferente esta información semiótica en función de la ideología presente en su lengua.


En la película Hero de Zhang Yimou se da especial importancia a los colores. Por ello, realizamos una comparación de las connotaciones de los colores negro, rojo y azul para investigar si la diferencia en la percepción de dichos colores provoca asimetrías en la información que reciben los espectadores en la versión original y la traducida. A partir de la simbología y los valores connotados de los colores, valoramos hasta qué punto la traducción va asociada a una pérdida, adición o alteración del significado y en qué medida este proceso afecta a la recepción de la película por parte de los espectadores de la lengua meta. 

Citado por

Detalles del artículo

Referencias

Ai Qing (艾青) (2013): “Guanyu dianying Yingxiong zhong meishu de secai yunyong tantao (关于电影《英雄》中美术的色彩运用探讨)” [El análisis de la aplicación de arte de los colores en la película Hero], Zhongguo lunwen wang (中国论文网). [En línea] http://www.xzbu.com/7/view-4398203.htm [consulta: 18 de marzo de 2016].
Bi Yifei (毕翼飞) (2015): “Lun secai zai yingshi zuopin zhong de zhongyao zuoyong (论色彩在影视作品中的重要作用)” [Las funciones importantes de los colores en las obras audiovisuales], Zhongguo lunwen wang (中国论文网). [En línea] http://www.xzbu.com/7/view-6099908.htm [consulta: 20 de marzo de 2016].
Burad, Viviana (2009): “Una teoría interpretativa para el binomio lengua de señas – lengua hablada”, Cultura-sorda. [En línea] https://cultura-sorda.org/wp-content/uploads/2015/03/Burad_teoria_interpretativa_binomio_lengua_senas_lengua_hablada_2009.pdf [consulta: 11 de octubre de 2015].
Chaume Varela, Frederic (2013): “Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje”, REVISTA DE TRADUCTOLOGÍA, 17, 13-34. [En línea] http://www.trans.uma.es/trans_17/Trans17_013-034.pdf [consulta: 9 de diciembre de 2015].
Chaume Varela, Frederic (2005): “Los estándares de calidad y la recepción de la traducción audiovisual”, Puentes, 6, 5-12. [En línea] http://wdb.ugr.es/~greti/revista-puentes/pub6/01-Frederic-Chaume.pdf [consulta: 9 de diciembre de 2015].
Metz, Christian, traducido por Taylor, Michael (1968): Film Language: A Semiotics of the Cinema. Chicago, University of Chicago Press.
Delisle, Jean (1993): La traduction raisonnée. Manuel d’initiation à la traduction professsionnelle de l’anglais vers le français, Adaptación española de Bastin, Georges L. Caracas, Universidad Central de Venezuela.
Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Barcelona, Espasa.
Hurtado Albir, Amparo (2001): Traducción y traductología: Introducción a la traductología. Madrid, Ediciones Cátedra.
Martínez Sierra, Juan José (2004): Estudio descriptivo y discursivo de la traducción del humor en textos audiovisuales. El caso de los Simpson. Universidad Jaume I, Servicio de Publicaciones de la Universidad Jaume I. [En línea] http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/10566/martinez.pdf [consulta: 1 de noviembre de 2015].
Qian Shaochang (钱绍昌) (2000): “Yingshi fanyi—fanyi yuandi zhong yu lai yu zhongyao de lingyu (影视翻译—翻译园地中愈来愈重要的领域)” [Traducción audiovisual——el dominio cada vez más importante en el ámbito de la traducción], Zhongguo fanyi (中国翻译), 1, 61-65.
Yang Heming (杨合鸣) (2015): Xinhua Zidian (新华字典) [Diccionario Xinhua]. Wuhan, Chongwen shuju (崇文书局).
Ye Jing (叶菁) (2012): “Shixi dianying ‘yingxiong’ de secai yuyan de Yingyong (试析电影《英雄》的色彩语言的运用)” [El análisis de los colores en la película Hero], Dianying wenxue (电影文学) (Movie Literature), 11, 142-143. [En línea] http://www.qb5200.com/content/2016-01-14/203559.html [consulta: 08/08/2017].
Zhang, Yimou (2004): Hero. Madrid, Sony Pict. H. Ent. & Cia., S.R.C.
Zhang, Yimou (2009): Hero. Madrid, Blu-ray.