RECURSOS BIBLIOGRÁFICOS SOBRE LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN EN ITALIANO
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi1.11896Palabras clave:
estudios de traducción en italiano, historia de la traducción en italiano, traducción literaria en italiano, traducción especializada en italiano, mediación lingu?ística en italiano, interpretación en italianoResumen
Este artículo bibliográfico busca ofrecer una visión panorámica actualizada (y representativa) de los Estudios de Traducción en lengua italiana. En ella se clasifican por temas objeto de estudio toda una serie de obras (libros, monografías colectivas, etc.) que inciden sobre el estudio de la Traducción e Interpretación desde la perspectiva de la lengua y la cultura italianas o que, aunque hayan sido realizados por autores extranjeros, su publicación utiliza como lengua vehicular de comunicación el italiano. La utilidad de esta compilación se concreta no tanto en el volumen de obras que la componen, sino en la representatividad que supone disponer de una clasificación por temas (teoría y práctica de la traducción, metodologías de enseñanza, mundo profesional, ámbitos especializados de la traducción e interpretación, etc.) relacionados con el complejo mundo de la Traducción e Interpretación.
Descargas
Métricas
Citas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
- Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.