ALBERTO LISTA: AN ANGLOPHILE PIONEER IN SPANISH TRANSLATION

Autores/as

  • Juan de Dios Torralbo Caballero Universidad de Córdoba España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11753

Palabras clave:

Traducción, Poesía Inglesa, Ilustración Española, Multicultualismo, Alberto Lista, Alexander Pope, Elizabeth Carter, John Bowring, Traductores Sevillanos

Resumen

Alberto Lista es una figura pionera en la traducción literaria española. Una persona multicultural del siglo dieciocho, miembro de un grupo literario en Sevilla que tornó su mirada hacia la literatura inglesa en una época en la que la mayoría de los escritores españoles estaban centrándose en la musa francesa. Es un representante de la Ilustración. Su legado literario incluye poemas de realización propia, trabajos traducidos desde otras lenguas así como obras que están inspiradas en literatura foránea. Lista, educado bajo las doctrinas estéticas de André, Batteux, Marmontel y Blair se dedicó a una poesía de factura cuidada y de retórica sublime. Los poemas traducidos muestran su predilección por la poesía filosófica y cosmopolita similar a la de Meléndez y Cienfuegos. Le corresponde un lugar pionero por haber traducido tanto a Milton como a Alexander Pope al español, cuando la traducción de poesía de latitudes extranjeras se consideraba como un ejercicio infructuoso. Lista y el grupo hispalense representan un nuevo amanecer en la cultura española y allanan el camino para escritores venideros tales como Belmonte Müller o Juan Valera.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

BLANCO WHITE, J.M. (1994): Obra poética completa. Madrid, Visor.

---------- (2005): Semanario Patriótico, Sevilla, 1809. A. Garnica & R. Rico (eds.), Granada, Almed.

CARTER, E. (1808): Memoirs of the life of Mrs. Elizabeth Carter, with a new edition of her poems, including some which have never appeared before; or which are added, some miscellaneous essays in prose, together with her notes on the Bible, and answers to objections concerning the Christian religion. By the Rev. Montagu Pennington. London, F. C. and J. Rivington, (2nd ed.), 2 vols.

CUETO, L. A. (ed.) (1953): Poetas líricos del siglo XVIII. Madrid, Biblioteca de Autores Españoles, Rivadeneyra, vol, III.

GALLEGO ROCA, M. (1994): Traducción y literatura. Los estudios literarios ante las obras traducidas. Madrid, Júcar.

JURETSCHKE, H. (1951): Vida, obra y pensamiento de Alberto Lista. Madrid, CSIC.

---------- (1977): Reflexiones en torno al bicentenario de Alberto Lista: conferencia pronunciada en la Fundación Universitaria Española el día 28 de abril de 1976. Madrid, Fundación Universitaria Española.

LAMBERT, J. & HERRICK, G. (1985): “On Describing Translations”, in T. Hermans, The Manipulation of Literatura. Studies in Literary Translation. Londres and Sidney, Crom Helm, pp. 42-53.

LISTA, A. (1953):“Poesías”, in L. A. cueto (ed.), Poetas líricos del siglo XVIII. Biblioteca de Autores Españoles, Madrid, Rivadeneyra, vol. III, pp. 272-391.

MARTÍNEZ TORRÓN, D. (1993): Ideología y literatura en Alberto Lista. Sevilla, Ediciones Alfar.

MENÉNDEZ PELAYO, M. (1948): Historia de las ideas estéticas en España. Madrid, CSIC, volumes I-V.

MORENO HURTADO, A. (2003): Don Juan Valera y su relación con las literaturas extranjeras. Cabra, Delegación Provincial de turismo y Deporte de la Junta de Andalucía.

ORTEGA ARJONILLA, E. (2003): “Filosofía de la ciencia y traducción: entre relativismo y normativismo. Aportaciones de la metodología científica a la investigación traductológica”, en E. Ortega Arjonilla (dir)., Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. Granada: Atrio, 59-112.

---------- (ed.) (2007): El giro cultural de la traducción. Berlin: Peter Lang.

PAJARES, INFANTE, E. & F. ROMERO ARMENTIA. (1993):“Alberto Lista, traductor ilustrado del inglés”, in Livius, 4, 139-150.

RICHARDSON, S. (1976): Clarissa. New York, Dutton, vol.I.

SHERBURN, G. & D. BOND (1967): “The Restoration and Eighteenth Century (1660-1789)” in A. C. Baugh (ed.), A Literary History of England. London, Routledge & Kegan Paul, pp. 669-1108.

TORRALBO CABALLERO, J.D. (2008): “La recepción de Milton en España: el papel del humanismo sevillano”, Alfinge, 20, 151-170.

---------- (2008): Breve panorama de la traductología. Materiales de traductología: teoría y práctica. Granada, Grupo Editorial Universitario.

VIDAL CLARAMONTE, M.C.A (2009): “A vueltas con la traducción del siglo XXI”, MONti, 49-58.

Descargas

Publicado

2011-01-12

Cómo citar

Torralbo Caballero, J. de D. (2011). ALBERTO LISTA: AN ANGLOPHILE PIONEER IN SPANISH TRANSLATION. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (3), 399–413. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11753

Número

Sección

Miscelánea