ALGUNOS RECURSOS DE INTERÉS EN RELACIÓN CON EL EJERCICIO DE LA PROFESIÓN DE TRADUCTOR E INTÉRPRETE

Autores/as

  • Verónica Román Mínguez Universidad Autónoma de Madrid España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11631

Palabras clave:

estudios de traducción e interpretación, didáctica de la traducción e interpretación, mercado profesional de la traducción e interpretación, ejercicio profesional de la profesión de traductor e intérprete

Resumen

En el presente estudio presentamos algunas peculiaridades relacionadas con el ejercicio de la profesión de traductor e intérprete y con el mercado profesional en el que estos profesionales prestan sus servicios. Asimismo, ofrecemos una modesta recopilación de algunos recursos interesantes para el ejercicio de la mencionada profesión.

Descargas

Métricas

Visualizaciones del PDF
136
Jan 2011Jul 2011Jan 2012Jul 2012Jan 2013Jul 2013Jan 2014Jul 2014Jan 2015Jul 2015Jan 2016Jul 2016Jan 2017Jul 2017Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202615
|

Citas

LOBATO PATRICIO, J. y K. VANHECKE (2009): La enseñanza-aprendizaje de la interpretación consecutiva: una propuesta didáctica. Granada, Comares.

ORTEGA ARJONILLA, E. (2005): "La traducción jurídica, jurada y judicial: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales", en A. Borja Albí, A. y E. Monzó Nebot (eds.) (2005): Traducción y mediación en las relaciones jurídicas internacionales. Castellón, Universidad Jaume I.

SAGER, J.C. (1997):"Text Types and Translation" en A. Trosborg (ed.): Text Typology and Translation. Ámsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 25-42.

Descargas

Publicado

2011-01-12

Cómo citar

Román Mínguez, V. (2011). ALGUNOS RECURSOS DE INTERÉS EN RELACIÓN CON EL EJERCICIO DE LA PROFESIÓN DE TRADUCTOR E INTÉRPRETE. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (3), 189–203. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi3.11631

Número

Sección

Artículos