INFORME TÉCNICO DEL I SEMINARIO HISPANO-RUSO DE TRADUCCIÓN MILITAR
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11594Palabras clave:
.Resumen
El I Seminario hispano-ruso de traducción militar se desarrolló del 7 al 9 de septiembre 2011 en el marco del Foro Internacional “Rusia y España: tendencias de convergencia y perspectivas de cooperación”, organizado por el Dr. Rafael Guzmán Tirado, catedrático de Filología Eslava de la Universidad de Granada, Investigador principal del Grupo de Investigación “Eslavística, caucasología y tipología lingu?ística”, el Centro Mixto Universidad de Granada-MADOC y la Universidad Militar de Moscú del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, con motivo del “Año de España en Rusia y de Rusia en España”; han colaborado en la organización del Foro numerosas instituciones y organismos nacionales e internacionales, entra las que destacan la Fundación Russkij mir y MAPRYAL (Asociación Internacional de profesores de Lengua y Literatura Rusas). Asimismo, este ha sido un año de conmemoración importante para la enseñanza de la lengua rusa en la Universidad de Granada, dado que se cumplen 50 años de su inicio, siendo una de las primeras Universidades que la implanta en España, a principios de los años 60. El Seminario de Traducción Militar fue coordinado por
Descargas
Métricas
Citas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
- Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.