ESTUDIO EMPÍRICO DE LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR FINANCIERO EN ESPAÑA

Autores/as

  • Elena Alcalde Peñalver Universidad de Granada España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11337

Palabras clave:

traducción financiera, estudio empírico, profesión, acciones formativas

Resumen

La traducción financiera constituye una especialidad con un peso importante en el mercado de la traducción y requiere una formación especializada debido al campo temático en el que se enmarca. No obstante, son escasos los estudios específicos sobre traducción financiera que se centren en la investigación y didáctica en esta área de especialidad. En este artículo se muestran los resultados de un estudio empírico realizado con 88 traductores financieros profesionales que trabajan en España para conocer su perfil formativo, profesional, las competencias que consideran necesarias en el ejercicio de su profesión y su valoración de la formación, para poder posteriormente proponer acciones formativas basadas en datos reales de la profesión.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Elena Alcalde Peñalver, Universidad de Granada



Citas

Alcalde Peñalver, E. (2011). Traducción financiera: bases para el diseño curricular. Trabajo Final de Máster. Granada, Universidad de Granada.
Calvo Encinas, E. (2009). Análisis curricular de los estudios de traducción e interpretación en España: Perspectiva del estudiantado. Tesis doctoral. Granada, Universidad de Granada.
Cerezo Merchán, B. (2012). La didáctica de la traducción audiovisual en España: Un estudio de caso empírico-descriptivo. Tesis doctoral. Castellón, Universidad Jaume I.
Gil, J. [en línea] (2012). Specialising in Financial Translation. eCPD Webinar, http://ecpdwebinars.co.uk/fisp_102012.html?txn_id=2DT50264P4733663R&item_number=1161560&payer_email=ealcalde%40ugr.es&first_name=Elena&last_name=Alcalde+Pe%C3%B1alver&quantity=1&currency=GBP&payment_status=Completed&gross=41.00&hash=d6c008cd43fedda8614b583c18a2f07c. [Consulta 14 de mayo de 2013].
Kearns, J. (2008). “The Academic and the Vocational in Translator Education” en Kearns (ed.): Translation and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates. Londres, Continuum.
Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. A guide to Reflective Practice. Manchester, St. Jerome.
Mayoral Asensio, R. y Díaz Fouces, O. (2011). La traducción especializada y las especialidades de la traducción. Castelló de la Plana, Universidad Jaume I.
OPTIMALE [en línea] (2010). “Optimising profesional translator trainingin a multilingual Europe”.
http://www.translatortraining.eu/attachments/article/40/Public%20part_report_2010_OPTIMALE%204018-001-001.pdf [Consulta 15 de octubre de 2012].
Ray, R. y B. Whittaker [en línea] (2012). “Translation in the Financial Services Sector. What Language Service Providers Need to Know”. https://www.commonsenseadvisory.com/. [Consulta 18 de junio de 2013].
Román Mínguez, V. (2012). “El traductor autónomo: la cara y la cruz del mercado profesional de la traducción económico-financiera”. Traduire. Revue semestrielle de la Société Française des Traducteurs.
Way, C. (2000). “Structuring specialised translation courses: a hit and miss affair?” en Schaffner, C. y B. Adab (eds.): Developing Translation Competence. Amsterdam, John Benjamins.

Descargas

Publicado

2016-01-01

Cómo citar

Alcalde Peñalver, E. (2016). ESTUDIO EMPÍRICO DE LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR FINANCIERO EN ESPAÑA. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (7-8), 281–292. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11337

Número

Sección

Artículos