LA VARIACIÓN EN LA TERMINOLOGÍA PENAL Y PROCESAL PENAL EN TEXTOS JURÍDICO-JUDICIALES ESPAÑOL-FRANCÉS-ÁRABE

Autores/as

  • Khatima El Krirh Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11266

Palabras clave:

traducción jurídica, interpretación, derecho penal comparado, variación terminológica

Resumen

En este artículo analizamos la problemática de la variación terminológica en la práctica de la traducción jurídica y judicial español-francés-árabe. De modo específico, el análisis de la variación,basado en la terminología del derecho penal comparado de países francófonos y arabófonos, comprende tres campos terminológicos: delitos, procedimientos e instituciones judiciales, A partir de ahí queremos reflejar la realidad profesional del traductor e intérprete judicial que está llamado a traducir entre sistemas jurídicos bien distintos a pesar de ser expresados en una misma lengua.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2017-02-01

Cómo citar

El Krirh, K. (2017). LA VARIACIÓN EN LA TERMINOLOGÍA PENAL Y PROCESAL PENAL EN TEXTOS JURÍDICO-JUDICIALES ESPAÑOL-FRANCÉS-ÁRABE. Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (9), 241–270. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi9.11266

Número

Sección

Artículos