Análisis contrastivo de errores en el aprendizaje de E/LE de alumnos de lengua materna alemana y turca
DOI:
https://doi.org/10.24310/innoeduca.2017.v3i1.1967Palabras clave:
APRENDER ESPAÑOL, INTERLENGUA, ANÁLISIS CONTRASTIVO, ALEMÁN, TURCOResumen
Este trabajo se sitúa en el marco de una investigación constrastiva sobre la interlengua de alumnos que aprenden español como lengua extranjera. El propósito del presente trabajo es poner de manifiesto dónde se origina la dificultad a la hora de aprender español, intentando ver si existe alguna relación con sus distintas lenguas maternas. El corpus que le sirve de base consiste en 200 exámenes escritos, realizados por alumnos austríacos y turcos, procedentes por tanto de dos grupos lingüísticos diferentes: alemán y turco. Ambos grupos han sido alumnos de los Institutos Cervantes de Viena y Estambuldel nivel C1. El estudio analiza algunos contenidos gramaticales en los que ambos grupos de alumnos cometen errores repetidamente. Intentaremos hacer una definición de los errores errores fosilizables y fosilizados que se cometen en los exámenes. Mediante las figuras de análisis cuantitativos se podrán observar los porcentajes significativos que nos ayudarán a tener una idea sobre los errores que podrían proceder de sus lenguas maternas. Aunque en su mayoría son distintos, hay también algunos puntos conflictivos en ambos idiomas.
Descargas
Métricas
Citas
Barros, E. (2003). Dificultades del español para hablantes de alemán, Madrid, España: Ediciones SM.
Buscha. J., y Cid Urrutia, G. (2000). Grundgrammatik der Spanischen Sprache. Madrid, España: Sgel.
Corder, S. P. (1967). The significance of learners’ errors. International Review of Applied Linguistics, 5, 161-170.
Fernández López, S. (1988). El uso del "artículo" en aprendices de español lengua extranjera. Actas del I Congreso Internacional de ASELE, 109-118.
Fernández López, S. (1994). Las preposiciones en la interlengua de aprendices de ELE. Actas del IV Congreso Internacional de ASELE, 367-380.
Fernández López, S. (1995). Errores de desarrollo y errores fosilizables en el aprendizaje del E/LE. Tratamiento didáctico. Actas del VI Congreso Internacional de ASELE, 147-154.
Fernández López, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid, España: Edelsa.
Fries, Ch. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. University of Michigan Press.
Herrero Soto, M. (2004). La Gramática en manuales de español como lengua extranjera desarrollados en Alemania: Aspectos específicamente contrastivos. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, 473- 479.
Horta Sanz, M. J. (2002). Problemas habituales en las clases de español para turcohablantes. Cuadernos Cervantes, 40, 34-40.
Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers. Michigan, USA: Ann Arbor. Univ. of Michigan Press (versión en español, Madrid, España: Editorial Alcalá, 1973.
Liceras, J.M. (1991). La adquisición de lenguas extranjeras. Hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid, España: Visor.
Lu, H. (1997). El uso del artículo en español: errores e implicaciones pedagógicas. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE, 519-525.
Moreno Cabrera, J. C. (1990). Lenguas del Mundo, Madrid, España: Visor.
Schachter, J. (1974). An error in error analysis. Language Learning, 27, 205-214.
Stockwell, R., Bowen, J., y Martin, J. (1965). The grammatical structures of English and Spanish. Chicago, USA: University of Chicago Press.
Umuzda?, S. (2015). An analysis of the academic achievement of the students who listen to music while studying. Academic Journals, 10(6), 728-732.
Vázquez, G. (1999). ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid, España: Edelsa.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados por Innoeduca. International Journal of Technology and Educational Innovation están sujetos a la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No comercial- SinObraDerivada 4.0 Internacional, cuyo texto completo se puede consultar en https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode. Por lo tanto, la copia, distribución, comunicación pública, obras derivadas y el uso comercial de los contenidos están permitidas siempre que la fuente y el autor del texto se citen.
Es responsabilidad de los autores obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.