Contrastive analysis of errors in spanish learning of students whose native language is german and turkish

Authors

  • Ebru Yener Gök?enli Universidad de Estambul Turkey

DOI:

https://doi.org/10.24310/innoeduca.2017.v3i1.1967

Keywords:

SPANISH LEARNING, INTERLANGUAGE, CONTRASTIVE ANALYSIS, GERMAN, TURKISH

Abstract

This study intends to realize a contrastive investigation about the interlanguage of students that learn Spanish as a foreign language. The corpus that serve as basis consists of 200 written exams and questionnaires, realized by Austrian and Turkish students, which come from two different group of languages. Both groups have been students of Cervantes Institute in Vienna and Istanbul of Level C1. The study analyzes some grammatical units in which both groups repeatedly make mistakes. The aim of the present study is to exhibit the origins of the difficulties that appear when these student groups intend to learn the mentioned grammar units. Analyzing these different types of errors, it is observed that their native language generally interferes and stands as an obstacle while learning the targeted language.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Ebru Yener Gök?enli, Universidad de Estambul

Es doctora en Filología Hispánica por la Universidad de Estambul. Ella imparte clases de la gramática y la literatura españolas en este departamento. Asistió a varios cursos de formación para profesores de español y publicado varios artículos sobre la literatura española y también sobre la enseñanza de español como lengua extranjera. Ha publicado libros de gramática inglesa. Entre los que es autor se pueden citar: Systematic English Grammar (2005), Systematic English Test (2005), Common Errors In English & Phrasal Verbs (2005). Entre los libros de los que es editor destacan: La serie titulada, Worldwide Readers (2008) (Colección educativa que consiste en 35 novelas clásicas inglesas, resumidas y adaptadas a distintos niveles para el aprendizaje del inglés según las necesitades de los estudiantes).

Ha participado como conferencista en varios congresos internacionales sobre literatura y lingüística. Se ha publicado sus traducciones de la poesía española y latinoamericana en varias revistas. Con la colaboración de Prof. Dr. Ataol Behramo?lu ella publicó su antología poética sobre américa latina que se titula Günümüz Latin Amerika ?iir Antolojisi. Tambien publico un libro de investigacion con el titulo"?spanyol Edebiyat?nda Bo?a Güre?i"(Las corridas de toros en la Literatura Espanola) en 2016.

References

Barros, E. (2003). Dificultades del español para hablantes de alemán, Madrid, España: Ediciones SM.

Buscha. J., y Cid Urrutia, G. (2000). Grundgrammatik der Spanischen Sprache. Madrid, España: Sgel.

Corder, S. P. (1967). The significance of learners’ errors. International Review of Applied Linguistics, 5, 161-170.

Fernández López, S. (1988). El uso del "artículo" en aprendices de español lengua extranjera. Actas del I Congreso Internacional de ASELE, 109-118.

Fernández López, S. (1994). Las preposiciones en la interlengua de aprendices de ELE. Actas del IV Congreso Internacional de ASELE, 367-380.

Fernández López, S. (1995). Errores de desarrollo y errores fosilizables en el aprendizaje del E/LE. Tratamiento didáctico. Actas del VI Congreso Internacional de ASELE, 147-154.

Fernández López, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid, España: Edelsa.

Fries, Ch. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. University of Michigan Press.

Herrero Soto, M. (2004). La Gramática en manuales de español como lengua extranjera desarrollados en Alemania: Aspectos específicamente contrastivos. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, 473- 479.

Horta Sanz, M. J. (2002). Problemas habituales en las clases de español para turcohablantes. Cuadernos Cervantes, 40, 34-40.

Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers. Michigan, USA: Ann Arbor. Univ. of Michigan Press (versión en español, Madrid, España: Editorial Alcalá, 1973.

Liceras, J.M. (1991). La adquisición de lenguas extranjeras. Hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid, España: Visor.

Lu, H. (1997). El uso del artículo en español: errores e implicaciones pedagógicas. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE, 519-525.

Moreno Cabrera, J. C. (1990). Lenguas del Mundo, Madrid, España: Visor.

Schachter, J. (1974). An error in error analysis. Language Learning, 27, 205-214.

Stockwell, R., Bowen, J., y Martin, J. (1965). The grammatical structures of English and Spanish. Chicago, USA: University of Chicago Press.

Umuzda?, S. (2015). An analysis of the academic achievement of the students who listen to music while studying. Academic Journals, 10(6), 728-732.

Vázquez, G. (1999). ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid, España: Edelsa.

Published

2017-05-31

How to Cite

Yener Gök?enli, E. (2017). Contrastive analysis of errors in spanish learning of students whose native language is german and turkish. Innoeduca. International Journal of Technology and Educational Innovation, 3(1), 57–65. https://doi.org/10.24310/innoeduca.2017.v3i1.1967

Issue

Section

Articles