Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TRANS – Revista de Traductología
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 1 (1996)
No. 1 (1996)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1
Published:
2017-03-14
Articles
Aproximación a la historia de las versiones de las escrituras al griego vulgar
Pedro Bádenas de la Peña
9-37
PDF (Español)
HTML (Español)
Mario Vargas Llosa visto por su traductor al francés
Albert Bensoussan
39-45
PDF (Español)
HTML (Español)
Le projet de traductologie d´Antoine Berman
Évanghélos Bitsoris
47-58
PDF (Español)
HTML (Español)
Consideraciones sobre el desarrollo de un sistema experto para la traducción automatizada
Carlos García-Figueruela Paniagua, Adolfo Domínguez Ollero, José Luis Alonso Berrocal, Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana, Ángel Francisco Zazo Rodríguez
59-73
PDF (Español)
HTML (Español)
The explicit signalling of intersentential relations in authentic texts: An overview
John Hyde
73-85
PDF (Español)
HTML
Veinte mil voces del mundo submarino: dificultades de traducción del relato verniano
Miguel A. Navarrete
87-95
PDF (Español)
HTML (Español)
Textos dentro del ordenador
Ignacio Moreno-Torres Sánchez
97-109
PDF (Español)
HTML (Español)
La medida y la estrofa: correspondencias y consideraciones para la traducción poética inglés-español
Isidro Pliego Sánchez
111-123
PDF (Español)
HTML (Español)
Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción)
Mª Africa Vidal Claramonte
125-132
PDF (Español)
HTML (Español)
Debates
Lingüística per tutti y salga el sol por Antequera
Ricardo Muñoz Martín
135-142
HTML (Español)
Lingüística, traducción y cultura
Ovidio Carbonell
143-150
PDF (Español)
HTML (Español)
La traductología: lingüística y traductología
Amparo Hurtado Albir
151-160
PDF (Español)
HTML (Español)
Translations
Una carta oficial china y sus problemas
Joaquín Pérez Arroyo
163-172
PDF (Español)
HTML (Español)
Notes
Borges: el laberinto de la traducción
Dimitris Calokiris
175-178
PDF (Español)
HTML (Español)
Poesía y traducción
Rafael Morales Barba
179-181
PDF (Español)
HTML (Español)
Bibliographical Article
Valentín García Yebra. Traducción: historia y teoría.
Juan Crespo Hidalgo
185-192
PDF (Español)
HTML (Español)
Joaquín Garrido Medina. Idioma e información. La lengua española de la comunicación.
Juan Crespo Hidalgo
193-203
PDF (Español)
HTML (Español)
Radegundi Stolze. Ubersetzungs-Theorien. Eine Einführung.
Charlotte Frei
205-211
PDF (Español)
HTML (Español)
Book Reviews
Reseñas
varios Varios
215-253
PDF (Español)
HTML (Español)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
Español
JCR y JCI WOS
quartil
sellofecty
selloesci
dialnet
redes
redib
antiplagio
##plugins.blocks.mostRead.settings.blockTitle##
|
##plugins.blocks.mostDownload.settings.blockTitle##
(701)
Algo más que suprimir barreras: conceptos y argumentos para una accesibilidad universal
(613)
La traductología: lingüística y traductología
(518)
La traducción del cómic: retos, estrategias y resultados
(371)
Reseñas
(338)
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
(3388)
La accesibilidad y las tecnologías en la información y la comunicación
(3071)
Tipologías textuales y traducción
(3002)
Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación
(3000)
La traductología: lingüística y traductología
(2911)
Análisis de la traducción de los nombres españoles al chino en las obras literarias modernas*
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems