La medida y la estrofa: correspondencias y consideraciones para la traducción poética inglés-español

Autores/as

  • Isidro Pliego Sánchez Universidad de Sevilla España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1.2100

Resumen

Presentamos en este artículo un estudio de los sistemas métricos y tipos de estrofa comunes al español y al inglés. Ofrecemos, así, una comparación entre un conjunto de sonetos ingleses y sus respectivas traducciones al español, a partir de la descripción y análisis de correspondencias posibles entre ambos sistemas. Y proponemos una regla de aplicación. Nuestra conclusión es que darle prevalencia al ritmo del poema puede determinar pérdidas de significado en el texto terminal. En caso de que haya que retocar una de estas dos variables para preservar el significado, el traductor debe preferir, siempre que sea posible, manipular el sistema métrico del texto terminal.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-03-14

Cómo citar

Pliego Sánchez, I. (2017). La medida y la estrofa: correspondencias y consideraciones para la traducción poética inglés-español. TRANS: Revista De Traductología, (1), 111–123. https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1.2100

Número

Sección

Artículos