Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción)

Autores/as

  • Mª Africa Vidal Claramonte Universidad de Salamanca España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1.2101

Resumen

El punto de partida de este trabajo es la idea de que traducir implica interpretar, no ya un texto, sino toda una cultura. Traducir implica al Otro: supone asistir a un encuentro en el que se ha de evitar lo que Foucault denomina «relaciones asimétricas de poder». Traducir es conversar, en el sentido de Gadamer, pero, inevitablemente, es también manipular. Como dice Jabès, las segundas Tablas no pueden parecerse a las primeras, porque nacen de la rotura de éstas. Entre ambas, sangra el abismo de la herida. Traducir es amar la diferencia. Paradójicamente, la traducción suprime las diferencias entre las lenguas poniéndolas de manifiesto. La traducción es una promesa de igualdades diferentes.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Publicación Facts

Metric
Este artículo
Otros artículos
Revisión pares 
2,4 promedio

Perfil de revisores  N/D

Información adicional autores

Información adicional autores
Este artículo
Otros artículos
Datos de investigación disponibles 
##plugins.generic.pfl.dataAvailability.unsupported##
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Financiación 
N/D
32% con financiadores
Conflicto de intereses 
N/D
##plugins.generic.pfl.averagePercentYes##
Metric
Para esta revista
Otras revistas
Artículos aceptados 
Artículos aceptados: 31%
33% aceptado
Días hasta la publicación 
Días hasta la publicación
145

Indexado: {$indexList}

    Indexado en
Perfil de director y equipo editorial
##plugins.generic.pfl.profiles##
Sociedad Académica/Grupo 
N/D
Editora: 
Universidad de Málaga

Descargas

Publicado

2017-03-14

Cómo citar

Vidal Claramonte, M. A. (2017). Palabras y flores, habitantes de la ciudad secundaria (o sobre las semejanzas de la traducción). TRANS: Revista De Traductología, (1), 125–132. https://doi.org/10.24310/TRANS.1996.v0i1.2101

Número

Sección

Artículos