EL LENGUAJE ERÓTICO EN LA POESÍA FEMENINA CONTEMPORÁNEA ENTRE ESPAÑA E ITALIA
DOI:
https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi2.11759Palabras clave:
relaciones literarias España-Italia, poesíaResumen
En este artículo se aborda el lenguaje erótico de la poesía femenina contemporánea entre poetas tanto de España como de Italia. El intento es de averiguar las preocupaciones estilísticas formales y de contenido de estas escritoras dentro del panorama literario de la segunda mitad del siglo veinte. Estas autoras se expresan a través de una escritura audaz, donde la mujer se sitúa como observador de la figura masculina, convertida en objeto de deseo.
Descargas
Métricas
Citas
CANO BALLESTA, JUAN (ed.) (1990): Poesía española reciente (1980-2000), Cátedra, Madrid.
DEBICKI, ANDREW P. (1994): Historia de la poesía española del siglo XX, Gredos, Madrid.
FAÍLDE, DOMINGO F. (1994): “Cuatro calas en la poesía feminina andaluza contemporánea”, en revista Zurgai, diciembre, Bilbao, págs. 56-60.
GHIGNOLI, ALESSANDRO (2005): “La poesía de Ana María Navales: empatía entre autor y traductor (una traducción al italiano)”, en revista, Lecturas : Imágenes, n° 4, noviembre, Pontevedra, págs. 267-273.
GHIGNOLI, ALESSANDRO (2009): Un diálogo transpoético. Confluencias entre poesía española e italiana (1939-1989). Academia del Hispanismo, Vigo.
LORENZINI, NIVA (1999): La poesia italiana del Novecento. Il Mulino, Bologna.
ROSSETTI, ANA (1985): Indicios vehementes (Poesía 1979-1984). Hiperión, Madrid.
ROSSETTI, ANA (1986): Devocionario. Visor, Madrid.
VALDUGA, PATRIZIA (1982): Medicamenta. Guanda, Milano.
VALDUGA, PATRIZIA (1985): La tentazione. Crocetti, Milano.
VALDUGA, PATRIZIA (1989): Medicamenta e altri medicamenta. Einaudi, Torino.
VALDUGA, PATRIZIA (1991): Donna di dolori. Mondadori, Milano.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
- Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. Entreculturas. Revista de traducción y comunicación se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.