TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA. ESTUDIO Y EDICIÓN BILINGÜE DE LAS SÁTIRAS DE JOHN DRYDEN (INGLÉS-ESPAÑOL)

Authors

  • Ana Belén Martínez López Universidad de Córdoba Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11599

Keywords:

.

Abstract

Esta monografía individual, de la que es autora Mercedes Vella Ramírez, profesora titular de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba, supone el acercamiento histórico, literario, cultural y traductológico de las sátiras de John Dryden, considerado como el principal exponente de la literatura de la Restauración en Inglaterra, no solo como poeta y dramaturgo, sino también como traductor de autores clásicos tales como Ovidio, Juvenal y especialmente, Virgilio.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

.

Published

2012-01-29

How to Cite

Martínez López, A. B. (2012). TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA. ESTUDIO Y EDICIÓN BILINGÜE DE LAS SÁTIRAS DE JOHN DRYDEN (INGLÉS-ESPAÑOL). Entreculturas. Revista De traducción Y comunicación Intercultural, (4), 115–116. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi4.11599

Issue

Section

Reviews