LA TRADUCCIÓN JURÍDICA: LOS CONTRATOS. ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y TERMINOLÓGICO COMPARADO (FRANCÉS/ESPAÑOL)

Autores/as

  • Emilio Ortega Arjonilla Universidad de Málaga España

DOI:

https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11531

Palabras clave:

.

Resumen

Plantearse el problema de la operación de la transferencia semántica denominada traducción, es plantearse el problema de la diversidad de los sistemas lingu?ísticos y la necesidad de comunicarse entre sí que estos presentan. La capacidad de los sistemas lingu?ísticos para comunicar ideas, hechos, sentimientos, etc., hacen que éstos puedan adaptarse, mediante diversas estrategias, a las más variadas necesidades expresivas. Por consiguiente, resulta necesario contemplar la traducción como un acto de comunicación; y si las lenguas pueden poseer términos que no son equivalentes, siempre es posible que en el interior de la situación comunicativa, un emisor encuentre el modo de hacer llegar a un oyente el sentido que estos términos encierran.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

.

Descargas

Publicado

2014-01-29

Cómo citar

Ortega Arjonilla, E. (2014). LA TRADUCCIÓN JURÍDICA: LOS CONTRATOS. ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y TERMINOLÓGICO COMPARADO (FRANCÉS/ESPAÑOL). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (6), 253–256. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi6.11531

Número

Sección

Reseñas