Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 12 (2018): redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación
No. 12 (2018): redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación
DOI:
https://doi.org/10.24310/REDIT.2018.v0i12
Published:
2019-11-08
Full Issue
PDF ()
Artículos
Teaching German-Spanish technical translation through project work
Pilar Castillo Bernal
1-18
PDF (Español)
Linguistic awareness: correction and adequacy in French-Spanish translation
Ana María Pérez Lacarta
19-27
PDF (Español)
A didactic proposal for the training of interpreters based on complex thinking
Manuel De la Cruz Recio
28-43
PDF (Español)
German-Spanish Terminology of Energy Efficiency in Building Technology
Sabine Carolin Müller
44-70
PDF (Español)
Translator and Interpreter Made in Bologna: Undergraduate Training in Spain
Susana Álvarez Álvarez, Verónica Arnáiz Uzquiza
71-90
PDF (Español)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
Español
dialnet
Top read
|
Top downloaded
(186)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(159)
El Faro clase: cómo hacer uso del b-learning en la asignatura de lengua y cultura francesas aplicadas a la traducción e interpretación
(134)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(121)
La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
(97)
PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
(847)
Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
(504)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(402)
POSEDICIÓN: ENTRE LA PRODUCTIVIDAD Y LA CALIDAD
(311)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(295)
De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems