Salto rápido al contenido de la página
  • Navegación principal
  • Contenido principal
  • Barra lateral
redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación

  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio
  2. Entrar
¿Has olvidado tu contraseña?
¿No es usuario/a? Regístrese en el sitio
  • Registrarse
  • Entrar
  • Idioma / Language / Langage Español (España)
    • English
    • Español (España)
Texto para la pestaña de más leídos | Texto para la pestaña de más descargados
  • (120) Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
  • (60) PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
  • (54) Exploración de la enseñanza de la traducción médica para fortalecer la capacidad especulativa de los estudiantes chinos
  • (45) Transmutación como iniciación a la traducción en el aula universitaria
  • (43) Subvenciones para la elaboración de un juego digital de traducción multilingüe basado en unidades fraseológicas frecuentes en The Chronicles of Narnia de C. C. Lewis: una propuesta de plataforma lúdica-didáctica basada en Corpora
  • (292) Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
  • (179) PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
  • (79) POSEDICIÓN: ENTRE LA PRODUCTIVIDAD Y LA CALIDAD
  • (58) LAS INTERFERENCIAS SINTÁCTICAS EN EL LENGUAJE TÉCNICO
  • (29) PROPUESTA DE AUTOEVALUACIÓN Y AUTOFORMACIÓN EN INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

Open Journal Systems
Información
  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación

ISSN-e 1989-4376
Contacto principal mjvs@uma.es Contacto de soporte cplaza@uma.es