Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Current
  • Archives
  • Visibility data
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
Search
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 13 (2019)

No. 13 (2019)

					View No. 13 (2019)
DOI: https://doi.org/10.24310/REDIT.2019.v0i13
Published: 2020-10-14

Full Issue

  • PDF (Español)

Artículos

  • Exploration of medical translation teaching to strengthen the speculative capacity of Chinese students

    Jing Li
    1-14
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • Español

    Bruno Echauri Galván
    15-30
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • Spanish

    Talita Serpa, Renata de Oliveira Sbrogio, Celso Fernando Rocha
    31-51
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • Español

    Elisabet García Oya
    52-66
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Reseñas

  • Español

    Paula Pérez Campos
    67-71
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Make a Submission

Make a Submission

Language

  • English
  • Español

dialnet

 
Top read |
Top downloaded
  • (1336) Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
  • (647) Aula invertida e inteligencia artificial generativa en clases de Traducción: análisis de la percepción de los estudiantes de grado
  • (569) María Tanagua Barceló Martínez et al. 2021. La traducción pedagógica en la formación del traductor-intérprete (francés-español). Editorial Comares.
  • (502) PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
  • (450) La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
  • (1566) El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
  • (959) Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
  • (918) Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
  • (455) La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
  • (356) De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas

antiplagio

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Developed By

Open Journal Systems
More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.