Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 10 (2016): redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción e Interpretación
No. 10 (2016): redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción e Interpretación
DOI:
https://doi.org/10.24310/REDIT.2016.v0i10
Published:
2017-05-04
Artículos
LAS INTERFERENCIAS SINTÁCTICAS EN EL LENGUAJE TÉCNICO
Sarah Sturm
1-21
PDF (Español)
POSEDICIÓN: ENTRE LA PRODUCTIVIDAD Y LA CALIDAD
Yolanda Fernández Garrido
22-42
PDF (Español)
PROPUESTA DE AUTOEVALUACIÓN Y AUTOFORMACIÓN EN INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
Paula Pérez Campos
43-84
PDF (Español)
Reseñas
Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción
Priscila Castro Bernal
85-86
PDF (Español)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
Español
dialnet
Top read
|
Top downloaded
(186)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(159)
El Faro clase: cómo hacer uso del b-learning en la asignatura de lengua y cultura francesas aplicadas a la traducción e interpretación
(134)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(121)
La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
(97)
PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
(847)
Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
(504)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(402)
POSEDICIÓN: ENTRE LA PRODUCTIVIDAD Y LA CALIDAD
(311)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(295)
De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems