Guillermo Arriaga. El relato fronterizo
DOI:
https://doi.org/10.24310/Trasvasestlc.v0i1.6445Palabras clave:
adaptación, remake, relato fronterizo, variación, guion, formatosResumen
La figura de Guillermo Arriaga supone un caso atípico dentro del panorama narrativo contemporáneo. Novelista, cineasta y escritor de los libretos de películas como Amores Perros, 21 Gramos, Babel o Los tres entierros de Melquiades Estrada, Arriaga nos ofrece una panorámica de lo que podría denominarse el «relato fronterizo», así como una lectura razonada de los límites de la adaptación.
A través del análisis de su obra tanto fílmica como literaria, así como de sus propias declaraciones y de los escasos trabajos académicos sobre su obra que ha fecha de hoy existen, pretendemos aportar algo de luz sobre el fenómeno de la adaptación, el remake, y sus límites.
Descargas
Métricas
Citas
ARRIAGA, Guillermo (1991), Un dulce olor a muerte, México, Planeta
México.
ARRIAGA, Guillermo (1994), El búfalo de la noche, México, Planeta
México.
ARRIAGA, Guillermo (2000), Amores perros, Barcelona,
Verticales/Norma Editorial [2007].
ARRIAGA, Guillermo (2004), 21 gramos, Barcelon, Verticales/Norma
Editorial [2007].
ARRIAGA, Guillermo (2006), Retorno 201, Barcelona, Verticales/Norma Editorial.
ARRIAGA, Guillermo (2016), El salvaje, Barcelona, Alfaguara.
CARBAJOSA, Mónica (2014), «La dislocación temporal: análisis del
relato “Una rosa para Emily”, de William Faulkner, y del
largometraje 21 gramos de Alejandro González Iñárritu», en P. J.
Pardo y J. Sánchez Zapatero (eds.), Sobre la adaptación y más allá:
trasvases filmoliterarios, Universidad de Salamanca, págs. 247-254.
ENRIGUE, Álvaro (2007), «El nicho de Arriaga», Letras libres, 100,
págs. 48-50.
JENKINS, Henry (2006), Convergence Culture, Barcelona, Paidós.
LIPOVETSKY, Gilles y Jean Serroy (2009), La pantalla global,
Barcelona, Anagrama.
ORELLANA, Juan (2012), «Las mixtificaciones narrativas en el cine de
Alejandro González Iñárritu», Comunicación: Revista Internacional
de Comunicación Audiovisual, Publicidad y Estudios culturales, 10,
págs. 1158-1171.
PETRESCU, Olivia N. (2011), «La traducción de los culturemas
(Discusión al margen de la traducción de una novela de Guillermo Arriaga)», Valenciana, 8, págs. 139-172.
RÓDENAS, Gabri (2016), «Conexión Arriaga», Zenda [En línea:
http://www.zendalibros.com/conexion-arriaga/].
SORRENTO, Matt (2010), «Writing (and Filming) the memories: An
interview with Guillermo Arriaga on The Burning Plain», Bright
Light Film Journal [En línea: http://brightlightsfilm.com/writingand-
filming-the-memories-an-interview-with-guillermo-arriagaon-
the-burning-plain/#].
TOMAS MAIER, Alejandra (2011), «Camino a la redención: la tragedia
en el cine para la transmisión ficcionada», Ética y cine. Congreso
Online 2011 [En línea: http://www.eticaycine.org/Camino-a-laredencion].
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a una licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web), lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.
Esta revista electrónica está editada por la Editorial de la Universidad de Málaga (UmaEditorial), siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.