Salto rápido al contenido de la página
Navegación principal
Contenido principal
Barra lateral
TRANS: Revista de Traductología
Toggle navigation
Actual
Archivos
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Registrarse
Entrar
English
Español (España)
Inicio
Archivos
Núm. 20 (2016)
Núm. 20 (2016)
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20
Publicado:
2017-02-02
Tabla de contenidos
Reseñas
Reseñas 2016
AAVV AAVV
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2069
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
125-158
Artículos
Accesibilidad y multilingüismo: un estudio exploratorio sobre la traducción automática de descripciones de audio
Anna Matamala
Carla Ortiz-Boix
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2059
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
11-24
El tratamiento de los términos ofensivos y tabú en la subtitulación de Reservoir Dogs al español.
José Javier Ávila Cabrera
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.3145
páginas
25-40
Las primeras traducciones al catalán y al español de La Princesse de Clèves (1678). Un clásico francés que abre paso a la novela moderna
Eusebi Coromina Pau
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2063
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
41-55
La competencia intercultural en la profesión del traductor: aproximación desde la formación de traductores y presentación de un estudio de caso
Silvia Gutiérrez Bregón
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2064
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
57-74
Autotraducción y deriva hipertextual. «Noticias varias de la vida de don Merlín» de Álvaro Cunqueiro: una propuesta límite
Rexina Rodríguez Vega
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2065
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
75-86
Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas
Pilar Godayol
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2066
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
87-100
Notas
Análisis y estudio de la primera traducción de la Oda al Ser Supremo de Derzhavin al español
Natalia Kubyshina Murzina
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2067
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
103-112
«Sicilia Litterata»: traducción y conflicto civil catalán (1462-72)
Pere Bescós Prat
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2016.v0i20.2068
Publicado:
feb 2, 2017
páginas
113-121