Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 18 (2024)
No. 18 (2024)
DOI:
https://doi.org/10.24310/redit182024
Published:
2024-09-14
Full Issue
PDF (Español)
Artículos
Didactics and assessment in interpreting: self-assessment, peer assessment, and expert assessment
Michela Bertozzi
3-13
PDF (Español)
HTML (Español)
Retour in simultaneous interpreting: curricular reality versus market reality.
Veronika Absolonová
15-30
PDF (Español)
HTML (Español)
Foreign language teaching in translation and interpreting degrees: the instructors' perspective
Astrid Schmidhofer
31-51
PDF (Español)
HTML (Español)
The translation program of the Beirut School of Translators and Interpreters revised in light of the level scales in translation competence according to the EFFORT project
Pierre Najm, Gina Abou Fadel Saad
53-65
PDF (Español)
HTML (Español)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
Español
dialnet
Top read
|
Top downloaded
(186)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(159)
El Faro clase: cómo hacer uso del b-learning en la asignatura de lengua y cultura francesas aplicadas a la traducción e interpretación
(134)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(121)
La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
(97)
PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
(847)
Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
(504)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(402)
POSEDICIÓN: ENTRE LA PRODUCTIVIDAD Y LA CALIDAD
(311)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(295)
De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems