Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Visibility data
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 19 (2025)
No. 19 (2025)
DOI:
https://doi.org/10.24310/redit192025
Published:
2025-03-10
Full Issue
PDF (Español)
Presentación
Foreword
Iulia Mihalache
3-6
PDF (Español)
HTML (Español)
Dossier
Ein Friedlicher Tag: Innovations in Academic Training in Audio Description for Animated Short Films Among University Students
Silvia Toribio Camuñas, Silvia Martínez Martínez
8-25
PDF (Español)
HTML (Español)
“Tale as Old as Time”: Animation as a Medium in Teaching Audiovisual Language and Audio Description
Vicente Bru García, Cristina Álvarez de Morales Mercado
26-43
PDF (Español)
HTML (Español)
Audiodescription of Emotions in Films: Accessing Inside-Out from the “Right Side Out”
Rocío Ávila Ramirez, María del Mar Rivas Carmona
44-63
PDF (Español)
HTML (Español)
Artículos
Flipped Classroom and Generative Artificial Intelligence in Translation Training: Analysis of Undergraduate Students’ Perception
Cristina Toledo-Báez , Jorge Lucas Pérez
65-82
PDF (Español)
HTML (Español)
MedDRA in pharmaceutical translation training
Adriana Godoy-Lorenzatto
83-95
PDF (Español)
HTML (Español)
Reseñas
Traductología Cognitiva: Tratado General
Claudia Tevar Crespillo
97-99
PDF (Español)
HTML (Español)
Lectura fácil: Procesos y entorno de una nueva modalidad de traducción
Claudia Tevar Crespillo
100-102
PDF (Español)
HTML (Español)
Make a Submission
Make a Submission
Language
English
Español
dialnet
Top read
|
Top downloaded
(1522)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(742)
Aula invertida e inteligencia artificial generativa en clases de Traducción: análisis de la percepción de los estudiantes de grado
(705)
María Tanagua Barceló Martínez et al. 2021. La traducción pedagógica en la formación del traductor-intérprete (francés-español). Editorial Comares.
(560)
PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
(510)
La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
(1628)
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
(1058)
Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
(1035)
Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
(481)
La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
(378)
De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas
antiplagio
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Developed By
Open Journal Systems