Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Current
  • Archives
  • Visibility data
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
Search
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 19 (2025)

No. 19 (2025)

					View No. 19 (2025)
DOI: https://doi.org/10.24310/redit192025
Published: 2025-03-10

Full Issue

  • PDF (Español)

Presentación

  • Foreword

    Iulia Mihalache
    3-6
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Dossier

  • Ein Friedlicher Tag: Innovations in Academic Training in Audio Description for Animated Short Films Among University Students

    Silvia Toribio Camuñas, Silvia Martínez Martínez
    8-25
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • “Tale as Old as Time”: Animation as a Medium in Teaching Audiovisual Language and Audio Description

    Vicente Bru García, Cristina Álvarez de Morales Mercado
    26-43
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • Audiodescription of Emotions in Films: Accessing Inside-Out from the “Right Side Out”

    Rocío Ávila Ramirez, María del Mar Rivas Carmona
    44-63
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Artículos

  • Flipped Classroom and Generative Artificial Intelligence in Translation Training: Analysis of Undergraduate Students’ Perception

    Cristina Toledo-Báez , Jorge Lucas Pérez
    65-82
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • MedDRA in pharmaceutical translation training

    Adriana Godoy-Lorenzatto
    83-95
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Reseñas

  • Traductología Cognitiva: Tratado General

    Claudia Tevar Crespillo
    97-99
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)
  • Lectura fácil: Procesos y entorno de una nueva modalidad de traducción

    Claudia Tevar Crespillo
    100-102
    • PDF (Español)
    • HTML (Español)

Make a Submission

Make a Submission

Language

  • English
  • Español

dialnet

 
Top read |
Top downloaded
  • (1522) Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
  • (742) Aula invertida e inteligencia artificial generativa en clases de Traducción: análisis de la percepción de los estudiantes de grado
  • (705) María Tanagua Barceló Martínez et al. 2021. La traducción pedagógica en la formación del traductor-intérprete (francés-español). Editorial Comares.
  • (560) PLATAFORMAS VIRTUALES COMO HERRAMIENTAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA
  • (510) La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
  • (1628) El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
  • (1058) Jorge Díaz Cintas; Aline Remael. 2021. Subtitling Concepts and Practices. Routledge, London.
  • (1035) Primeros pasos y ejercicios introductorios para el estudiante de interpretación consecutiva
  • (481) La traducción automática y la posedición en el marco de la enseñanza híbrida: una perspectiva colaborativa e instrumental
  • (378) De los cambios terminológicos en el Derecho: actividades de traducción en torno a las profesiones jurídicas

antiplagio

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Developed By

Open Journal Systems
More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.