La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas

Authors

  • Carmen Cortés Zaborras Universidad de Málaga Spain

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2004.v0i8.2990

Abstract

La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas

 

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Publication Facts

Metric
This article
Other articles
Peer reviewers 
0
2.4

Reviewer profiles  N/A

Author statements

Author statements
This article
Other articles
Data availability 
N/A
16%
External funding 
N/A
32%
Competing interests 
N/A
11%
Metric
This journal
Other journals
Articles accepted 
32%
33%
Days to publication 
0
145

Indexed in

Editor & editorial board
profiles
Academic society 
N/A
Publisher 
Universidad de Málaga

Published

2017-06-22

How to Cite

Cortés Zaborras, C. (2017). La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas. TRANS – Revista De Traductología, (8), 153–160. https://doi.org/10.24310/TRANS.2004.v0i8.2990

Issue

Section

Notes