La extranjerización como método traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti

Autores/as

  • Helena Casas Tost Universidad Autónoma de Barcelona España
  • Niu Ling Universidad Autónoma de Barcelona España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2014.v0i18.3252

Palabras clave:

Lawrence Venuti, Lu Xun, apropiación, extranjerización.

Resumen

En los Estudios de Traducción, suele tomarse al estadounidense Lawrence Venuti como el traductólogo más representativo del método de extranjerización. Sin embargo, son pocos los que saben que China cuenta también con un gran teórico de la traducción y traductor profesional, Lu Xun, quien elaboró su propia teoría de extranjerización muchos años antes que Venuti. En este artículo nos proponemos hacer un análisis contrastivo de las teorías de traducción de Lu Xun y Venuti, centrándonos en particular en el método de la extranjerización, que ilustraremos con ejemplos prácticos a partir de sus propias traducciones. Tras realizar una comparación detallada entre estos dos autores, llegamos a la conclusión de que sus visiones acerca de la extranjerización comparten muchos puntos en común, pero también muestran algunas diferencias, inevitables debido a los contextos históricos y sociales de cada uno

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-10-27

Cómo citar

Casas Tost, H., & Ling, N. (2017). La extranjerización como método traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti. TRANS: Revista De Traductología, (18), 183–197. https://doi.org/10.24310/TRANS.2014.v0i18.3252

Número

Sección

Artículos