Mapas de traducción en Europa. La ficción narrativa comercial en Italia y España
DOI:
https://doi.org/10.24310/TRANS.2011.v0i15.3200Palabras clave:
internacionalización literaria, mercado del best seller, cultura, traducción literaria.Resumen
Este artículo se sitúa en el debate actual sobre la creciente internacionalización de los mercados culturales. Si entendemos la «cultura» como una totalidad de prácticas discursivas que construyen universos simbólicos, entonces la traducción juega un papel crucial. El caso de la literatura traducida en el mercado del best seller es especialmente adecuado para nuestra investigación dado que la tendencia a la internacionalización es muy visible en este ámbito. Un análisis detallado de un limitado corpus de best seller en un determinado número de idiomas podría servirnos para focalizar nuestra tesis: la internacionalización es probablemente la característica principal del mercado del libro en Europa occidental pero, ¿cómo se produce exactamente este fenómeno en el mercado del best seller y qué efectos tiene en la producción nacional?
Descargas
Métricas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Todos los contenidos publicados en TRANS. Revista de Traductología están sujetos a la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercia-Compartirigual 4.0 cuyo texto completo puede consultar en <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0>
Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
- Compartir Igual — Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Los derechos de autor son de dos clases: morales y patrimoniales. Los derechos morales son prerrogativas perpetuas, irrenunciables, intransferibles, inalienables, inembargables e imprescriptibles. De acuerdo con la legislación de derechos de autor, TRANS. Revista de Traductología reconoce y respeta el derecho moral de los autores/as, así como la titularidad del derecho patrimonial, el cual será cedido a la Universidad de Málaga para su difusión en acceso abierto. Los derechos patrimoniales, se refieren a los beneficios que se obtienen por el uso o divulgación de las obras. TRANS. Revista de Traductología se publica en open access y queda autorizada en exclusiva para realizar u autorizar por cualquier medio el uso, distribución, divulgación, reproducción, adaptación, traducción o transformación de la obra.
Es responsabilidad de los autores/as obtener los permisos necesarios de las imágenes que están sujetas a derechos de autor.