Walt Whitman: traduit de l’américain

Autores/as

  • Dámaso López García Universidad Complutense de Madrid España

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172

Palabras clave:

identidad nacional, poesía estadounidense, traducción de poesía inglés-español.

Resumen

Este artículo considera el contraste entre dos actitudes o perspectivas diferentes, la francesa y la española, en relación con la especificidad cultural estadounidense, a propósito de las traducciones al español de la obra del que cabe considerar como el poeta nacional de los ee. uu., Walt Whitman.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2017-10-04

Cómo citar

López García, D. (2017). Walt Whitman: traduit de l’américain. TRANS: Revista De Traductología, (14), 33–40. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172

Número

Sección

Dosier